"خلال العقد الأخير" - Traduction Arabe en Anglais

    • over the last decade
        
    • during the last decade
        
    • over the past decade
        
    • in the last decade
        
    • during the past decade
        
    • within the last decade
        
    • in the past decade
        
    • of the past decade
        
    • of the last decade
        
    • for the last decade
        
    • during the recent decade
        
    over the last decade, breast cancer has been responsible for an average of 4,830 female deaths per year. UN وفيما يتعلق بسرطان الثدي توفي خلال العقد الأخير ما متوسطه 830 4 امرأة سنويا بهذا السبب.
    Food shortages strike regularly and the number of people in need of food aid has increased continuously over the last decade. UN وهي تتعرض بانتظام لأزمات نقص في الغذاء وقد ازداد باستمرار عدد الأشخاص المحتاجين إلى معونة غذائية خلال العقد الأخير.
    In spite of successes during the last decade, poverty remains widespread. UN وعلى الرغم من النجاحات المحققة خلال العقد الأخير ما زال الفقر متفشيا.
    Various reviews have been published during the last decade regarding every aspect related to our environment. UN وقد تم نشر العديد من الاستعراضات خلال العقد الأخير بشأن كل جانب متصل ببيئتنا.
    More than 300 million people have moved out of poverty in East and South-East Asia over the past decade as a result of rapid economic growth. UN فقد تحرر أكثر من 300 مليون شخص من دائرة الفقر في شرق آسيا وجنوب شرقها خلال العقد الأخير نتيجة للنمو الاقتصادي السريع.
    There, the number of underweight children and hungry people and the maternal mortality rate have increased significantly in the last decade. UN فهناك، زاد عدد الأطفال الذين يعانون من نقص الوزن والأطفال الجياع ومعدل الوفيات النفاسية بشكل كبير خلال العقد الأخير.
    The bilateral channel has overtaken the NGO channel that predominated during the past decade. UN وقد تجاوزت القناة الثنائية قناة المنظمات غير الحكومية التي كانت مهيمنة خلال العقد الأخير.
    The Movement welcomed the fact that over the last decade the Committee had adopted its resolutions by consensus. UN وترحب الحركة بأن اللجنة اتخذت قراراتها بتوافق الآراء خلال العقد الأخير.
    This summit is invaluable in reviewing the progress, achievements and challenges we have faced over the last decade. UN ولاجتماع القمة هذا أهمية بالغة في استعراض التقدم والمنجزات والتحديات التي واجهناها خلال العقد الأخير.
    It is a fact that the CD has not produced any notable negotiated result over the last decade. UN إنها حقيقة لا تُنكر أن مؤتمر نزع السلاح لم يسفر عن أية نتيجة متفاوض عليها خلال العقد الأخير.
    The number of both total and new tuberculosis cases has been decreasing over the last decade. UN إن عدد كل من حالات الإصابة الإجمالية والجديدة بالسل هبط خلال العقد الأخير.
    Theatres In addition to 10 State-owned theatres, many private and municipal theatres have been established during the last decade. UN 743- إضافة إلى العشرة مسارح التي تملكها الدولة، تأسست خلال العقد الأخير عدة مسارح خاصة ومسارح بلدية.
    However, the judiciary appears to have been manipulated and politicized during the last decade. UN إلا أنه يبدو أن الهيئة القضائية تم التلاعب فيها وتسييسها خلال العقد الأخير.
    The number of Internet users in the world increased exponentially during the last decade to exceed, by the end of 2005, one billion people. UN وازداد عدد مستخدمي الإنترنت في العالم زيادة هائلة خلال العقد الأخير ليتجاوز المليار مستخدم بنهاية عام 2005.
    Indeed, such episodes have contributed to the deterioration in social welfare and income distribution that has been observed over the past decade. UN وبالفعل، ساهمت هذه السلسلة من الأحداث في تدهور الرفاه الاجتماعي وتوزيع الدخل الذي لوحظ خلال العقد الأخير.
    In most regions, jobs created over the past decade were characterized by low productivity and lack of social protection. UN وفي معظم المناطق، اتسمت الوظائف التي أنشئت خلال العقد الأخير بانخفاض الإنتاجية وانعدام الحماية الاجتماعية.
    It has not been able to purchase gold and sell it on the market in spite of efforts over the past decade to do so. UN ولم تستطع شراء الذهب وبيعه في السوق رغم الجهود التي بذلتها خلال العقد الأخير من أجل ذلك.
    In their opinion, these arrangements do not take sufficiently into consideration the expansion of the field presence and the development of UNODC portfolio in the last decade. UN فهم يرون أنَّ هذه الترتيبات لا تراعي حق المراعاة التوسع الذي طرأ على الوجود الميداني لمكتب المخدرات والجريمة وعلى حجم أنشطته خلال العقد الأخير.
    In their opinion, these arrangements do not take sufficiently into consideration the expansion of the field presence and the development of UNODC portfolio in the last decade. UN فهم يرون أنَّ هذه الترتيبات لا تراعي حق المراعاة التوسع الذي طرأ على الوجود الميداني لمكتب المخدرات والجريمة وعلى حجم أنشطته خلال العقد الأخير.
    The bilateral channel has overtaken the non-governmental organizations channel, which predominated during the past decade. UN وقد تجاوزت القناة الثنائية قناة المنظمات غير الحكومية التي كانت مهيمنة خلال العقد الأخير.
    Total government health expenditure has increased for twelve times within the last decade. UN فقد تضاعف الإنفاق الحكومي على الصحة إثنى عشر مرة خلال العقد الأخير.
    18. World trade has become much more dynamic in the past decade. UN ١٨ - أصبحت التجارة العالمية أكثر دينامية بكثير خلال العقد اﻷخير.
    The almost universal ratification of the Convention on the Rights of the Child and the impact it has had on the daily lives of children are, without comparison, the greatest achievement for children of the past decade. UN إن التصديق الذي يكاد يكون عالميا على الاتفاقية المتعلقة بحقوق الطفل ووقع هذا التصديق على الحياة اليومية للأطفال، هما، بدون مقارنة، أكبر إنجاز للأطفال خلال العقد الأخير.
    5. The greatest achievements in the course of the last decade have been in the areas of awareness-raising and standard-setting. UN 5 - وقد سُجلت أكبر الإنجازات خلال العقد الأخير في مجالي التوعية ووضع المعايير.
    for the last decade, I've done a lot of bad things. Open Subtitles خلال العقد الأخير فعلت الكثير من الأشياء السيئة
    Countries in Asia experienced a significant increase in inequality during the 1990s and inequality remained at a high level during the recent decade. UN ولقد شهدت بلدان في آسيا زيادة كبيرة في التفاوت خلال التسعينات وظل مستوى التفاوت عاليا خلال العقد الأخير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus