The workshops explore problems and difficulties encountered during operations and design proposals to remedy them. | UN | وستكشف حلقات العمل المشكلات والصعوبات التي تواجه خلال العمليات والاقتراحات التي يجري تصميمها لعلاجها. |
MONUC is prepared to provide time-limited technical support during operations within its capacity. | UN | والبعثة مستعدة لتقديم الدعم التقني المقيد زمنياً خلال العمليات في حدود قدراتها. |
The GIS cell has enhanced the capability of the Mission and supports military and civilian personnel in decision-making during operations by providing the most accurate geographical information available. | UN | وقد ساهمت الخلية في تعزيز قدرات البعثة، كما تقدم الدعم إلى الموظفين العسكريين والمدنيين في عملية صنع القرار خلال العمليات بتوفير أدق المعلومات الجغرافية المتاحة. |
In the meantime, a large number of other outstanding " project " staff situations had been discontinued in the course of operations during 2003 and 2004. | UN | وفي هذه الأثناء، ألغي عدد كبير من الوظائف الأخرى التي يقوم بها موظفو " المشاريع " خلال العمليات التي تمت في 2003 و2004. |
I also deplore the heavy loss of lives during the operations carried out by security forces in the aftermath of those attacks. These armed attacks indicate that the road to national cohesion and reconciliation remains difficult, despite the recent encouraging efforts of the Government. | UN | وأشجب أيضا الخسائر الفادحة في الأرواح خلال العمليات التي نفذتها قوات الأمن في أعقاب تلك الهجمات المسلحة التي تشير إلى أن سبيل تحقيق التماسك والمصالحة الوطنيين ما زال محفوفا بالصعوبات، رغم الجهود المشجعة التي بذلتها الحكومة في الآونة الأخيرة. |
Council members also watched a video recording made by the vehicles during their operations. | UN | وشاهد أعضاء المجلس أيضا مقطعا مصوّرا سجلته الطائرات خلال العمليات. |
:: Design and integration of alternative carbon-free energy that will fully sustain the deployable telecommunications systems during operations in the field | UN | :: تصميم وإدماج طاقة بديلة خالية من الكربون من شأنها أن تغذي بالكامل نظم الاتصالات السلكية واللاسلكية القابلة للنشر خلال العمليات في الميدان |
Design and integration of additional alternative carbon-free energy that will fully sustain the mobile deployable telecommunications system during operations in the field | UN | تصميم وإدماج مولد بديل للطاقة خال من انبعاثات الكربون من شأنه أن يغذي نظام الاتصالات السلكية واللاسلكية المتنقل القابل للنشر خلال العمليات في الميدان |
Terabytes of storage Design and integration of 1 alternative carbon-free energy generator that will fully sustain the mobile deployable telecommunications system during operations in the field | UN | تصميم وإدماج مولد بديل للطاقة خال من انبعاثات الكربون من شأنه أن يغذي نظام الاتصالات السلكية واللاسلكية المتنقل القابل للنشر خلال العمليات في الميدان |
In this regard, AMISOM has taken steps to strengthen the utilization of public information prior to and during the conduct of military operations, an approach which contributed to civilian protection during operations aimed at securing Afgoye. | UN | وفي هذا الصدد، اتخذت البعثة خطوات لتعزيز الاستعانة بالأنشطة الإعلامية قبل الاضطلاع بالعمليات العسكرية وفي أثنائها، وهو نهج ساهم في حماية المدنيين خلال العمليات الرامية إلى تأمين أفغويي. |
:: Design and integration of additional alternative carbon-free energy that will fully sustain the mobile deployable telecommunications system during operations in the field | UN | :: تصميم وإدماج مولد بديل للطاقة خال من انبعاثات الكربون من شأنه أن يغذي نظام الاتصالات السلكية واللاسلكية المتنقل القابل للنشر خلال العمليات في الميدان |
In addition to regular military units armed with automatic weapons, the military deployed snipers, Special Forces units, tanks, armoured personnel carriers and intelligence units during operations to end demonstrations. | UN | فبالإضافة إلى الوحدات العسكرية النظامية المسلحة بأسلحة أوتوماتيكية، نشر الجيش قناصة ووحدات أمنية خاصة ودبابات وناقلات أفراد مدرعة ووحدات من أجهزة المخابرات خلال العمليات لوضع حد للمظاهرات. |
45. The effective performance of the military and police contingents depends on the operational serviceability of the equipment they deploy and use during operations. | UN | 45 - يتوقف أداء الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة فعليا على مدى صلاحية تشغيل ما توزعه وتستخدمه من معدات خلال العمليات. |
The monitoring is carried out in the course of operations without prior warning, and also systematically at the end of each decontamination operation in areas being cleared or re-cleared. | UN | وتُنفذ هذه المهام بشكل منهجي ودون سابق إنذار، خلال العمليات وفي نهاية كل عملية تنظيف أو معالجة لمنطقة ملوثة بالألغام. |
MoreoverIn the meantime, a large number of other outstanding " project " staff situations werehad been discontinued in the course of operations during 2003 and 2004. | UN | وعلاوة على ذلك، ألغي عدد كبير من الوظائف الأخرى التي يقوم بها موظفو " المشاريع " خلال العمليات التي تمت في عامي 2003 و2004. |
If certain persons exceeded their authority during the operations of these forces, they will be investigated and those charged will be tried and punished. | UN | وإذا تجاوز بعض اﻷشخاص حدود سلطاتهم خلال العمليات التي قامت بها هذه القوات، فإنه سيجري التحقيق في ذلك ومحاكمة المتهمين ومعاقبتهم. |
Council members also watched a video clip recorded by unarmed unmanned aerial vehicles during their operations. | UN | وشاهد أعضاء المجلس أيضا مقطعا مصوّرا تم تسجيله بواسطة المركبات الجوية غير المأهولة وغير المسلحة خلال العمليات. |
We recognize the need for continued efforts by the international forces to avoid civilian casualties during military operations. | UN | ونحن نسلم بالحاجة إلى استمرار جهود القوات الدولية لتفادي وقوع ضحايا مدنيين خلال العمليات العسكرية. |
These releases can be controlled through properly engineered processes and emission-control systems, but require attention to appropriate infrastructure and sound management. | UN | ويمكن التحكم في هذه الاطلاقات من خلال العمليات المجهزة تجهيزاً هندسياً جيداً ومن خلال نظم التحكم في الانبعاثات مع إيلاء عناية للبنية الأساسية المناسبة والإدارة الجيدة. |
Nevertheless, his delegation welcomed the commitment of IMF to participate in the enhanced assistance to be provided under the initiative through special operations of the Enhanced Structural Adjustment Facility (ESAF). | UN | على أنه أضاف أن وفده يرحب بالتزام صندوق النقد الدولي بالمشاركة في المساعدة المعززة التي تقدم في إطار المبادرة من خلال العمليات الخاصة لمرفق التكيف الهيكلي المعزز. |
Review the process for the preparation of the financial statements in order to ensure the gaps identified by the Board are addressed through its processes | UN | استعراض عملية إعداد البيانات المالية بما يكفل معالجة الثغرات التي حددها المجلس من خلال العمليات التي باشرها. |