"خلال الفترة المتبقية من" - Traduction Arabe en Anglais

    • during the remainder of
        
    • for the remainder of
        
    • during the rest of
        
    • during the remaining period of
        
    • for the rest of
        
    • for the remaining period of
        
    • over the remainder of
        
    • in the remainder of
        
    • throughout the remainder of
        
    • throughout the rest of
        
    • through the rest of
        
    • at the remaining period of the
        
    • through the remainder of
        
    The Group will continue this process during the remainder of the mandate. UN وسيتابع الفريق هذه العملية خلال الفترة المتبقية من ولايته.
    Country offices made efforts to introduce and implement the procedures during the remainder of the year. UN وبذلت المكاتب القطرية جهودا ﻷجل عرض وتنفيذ اﻹجراءات اللازمة خلال الفترة المتبقية من السنة.
    We encourage the presidency of the CD to consider quickly and actively how to continue our deliberations on this issue during the remainder of the 2006 session. UN ونحن نشجع رئيس مؤتمر نزع السلاح على النظر بسرعة وبنشاط في كيفية مواصلة مداولاتنا بشأن هذه المسألة خلال الفترة المتبقية من دورة عام 2006.
    The same shall apply to staff restricted to service with OPS for the remainder of their current appointment. UN وينطبق ذلك على الموظفين المحصورة خدماتهم في مكتب خدمات المشاريع خلال الفترة المتبقية من تعيينهم الحالي.
    It was the understanding that both Working Groups will deal, inter alia, with their programme of work for the remainder of 1997. UN وكان من المفهوم أن يتناول الفريقان كلاهما، من بين جملة أمور، النظر في برنامج عملهما خلال الفترة المتبقية من عام ٧٩٩١.
    The Group is actively investigating these issues and will continue to do so during the rest of the mandate. UN ويعكف الفريق حاليا على التحقيق في هذه المسائل وهو سيتابع هذه التحقيقات خلال الفترة المتبقية من ولايته.
    So it is a good thing, although we will not be in a position to do much work during the remaining period of the Conference, to go through this procedure. UN ولذلك من المفيد، رغم أنه لن يكون في مقدورنا أن نقوم بكثير من العمل خلال الفترة المتبقية من المؤتمر، أن نسلك هذا اﻹجراء.
    After falling in the first quarter of the year, GDP grew sharply for the rest of 1999. UN فبعد أن هبط الناتج المحلي الإجمالي في الربع الأول من العام، نما نمواً كبيراً خلال الفترة المتبقية من عام 1999.
    A series of consultations will take place during the remainder of 2007 with a view to drawing up activities to be carried out as soon as possible. UN كما ستجرى مشاورات خلال الفترة المتبقية من عام 2007 من أجل إعداد أنشطة يتم تنفيذها في أقرت وقت ممكن.
    All must look forward to more specific announcements during the remainder of the Summit. UN وإننا نتطلع جميعا إلى مزيد من الإعلانات المحددة خلال الفترة المتبقية من مؤتمر القمة.
    All should look forward to more specific announcements during the remainder of the Summit. UN وإننا نتطلع جميعا إلى مزيد من الإعلانات المحددة خلال الفترة المتبقية من مؤتمر القمة.
    He is also expected to travel to other countries in the pursuit of his mandate during the remainder of the year. UN ويتوقع أيضا أن يسافر إلى بلدان أخرى سعيا إلى تحقيق ولايته خلال الفترة المتبقية من السنة.
    The representative also suggested the inclusion of a recommendation urging States to take action in this regard during the remainder of the Year. UN واقترح الممثل أيضاً إدراج توصية تحث الدول على اتخاذ إجراءات في هذا الصدد خلال الفترة المتبقية من السنة.
    The Group will continue to investigate this recruitment wave further during the remainder of its mandate. UN وسيواصل الفريق إجراء المزيد من التحقيقات في موجة التجنيد هذه خلال الفترة المتبقية من ولايته.
    Lastly, there was an agreement that for the remainder of 1999 a major effort would be made to strengthen UNHCR's response to these critical issues. UN وأخيرا، اتفق على بذل جهد كبير خلال الفترة المتبقية من عام 1999 لتعزيز استجابة المفوضية لهذه القضايا الأساسية.
    These activities will also be sustained for the remainder of the current MTPF. UN وسيستمر تنفيذ هذه الأنشطة خلال الفترة المتبقية من الإطار البرنامجي الحالي أيضا.
    These activities will also be sustained for the remainder of the current MTPF. UN وستستمر هذه الأنشطة خلال الفترة المتبقية من الإطار البرنامجي الحالي.
    The Group will clarify the relationship between the two companies during the rest of its mandate. UN وسيستجلي الفريق العلاقة القائمة بين الشركتين خلال الفترة المتبقية من ولايته.
    Noting that the Mid-term Review of the Implementation of the New Agenda has been an occasion for an in-depth assessment of the actions taken in the implementation of the Agenda and the measures needed to accelerate its implementation during the remaining period of the decade and beyond, UN وإذ تلاحظ أن استعراض منتصف المدة لتنفيذ البرنامج الجديد كان مناسبة ﻹجراء تقييم متعمق لﻹجراءات المتخذة في مجال تنفيذ البرنامج والتدابير اللازمة للتعجيل بتنفيذه خلال الفترة المتبقية من العقد وبعدها،
    The list also includes projects scheduled for the rest of 1997. UN وتشمل القائمة أيضا مشاريع من المقرر تنفيذها خلال الفترة المتبقية من عام ١٩٩٧.
    The action of the President for the remaining period of his term of office will be determined by delegations' responses to these questions. UN أما أنشطة الرئيس خلال الفترة المتبقية من ولايته فستحددها ردود الوفود على هذه الأسئلة.
    The discussions will continue and intensify over the remainder of the Group's mandate. UN وستتواصل هذه المناقشات وتتكثف خلال الفترة المتبقية من ولاية الفريق.
    It is vital that the momentum and progress towards the respect for human rights and the promotion of human well-being generated over the last five years be augmented and secured in the remainder of the decade. UN ومن الأمور الحيوية خلال الفترة المتبقية من العقد تأمين وزيادة ما تحقق خلال الأعوام الخمسة الماضية من زخم وتقدم صوب احترام حقوق الإنسان وتعزيز خير البشرية.
    16. The Preparatory Committee elected its bureau, which will serve throughout the remainder of the preparatory process. UN ١٦ - وانتخبت اللجنة التحضيرية مكتبها الذي سيعمل خلال الفترة المتبقية من العملية التحضيرية.
    It is planned to continue these efforts throughout the rest of the year. UN ومن المقرر أن تتواصل هذه الجهود خلال الفترة المتبقية من السنة.
    These efforts are planned to continue through the rest of 2012. UN ومن المعتزم مواصلة هذه الجهود خلال الفترة المتبقية من عام 2012.
    On an unspecified date, the author renounced the services of the lawyer, Mr. L.K., and requested his parents to hire another lawyer who subsequently represented him at the remaining period of the pre-trial investigation and in court. UN ك.، وطلب من والديه تعيين محامٍ آخر، وقد مثله هذا المحامي لاحقاً خلال الفترة المتبقية من التحقيق السابق للمحاكمة وأمام المحكمة.
    As such, it will work to ensure that new practices are mainstreamed into the day-to-day work of the Department, service centres and missions with a view to ensuring that field support is placed on a solid basis for rigorous performance management and continued business process improvement through the remainder of the strategy implementation period and beyond. UN وعلى هذا الأساس، ستعمل بهدف كفالة تعميم الممارسات الجديدة في عمل الإدارة اليومي وفي مركزي الخدمات وفي البعثات، لكفالة استناد الدعم الميداني إلى قاعدة متينة لإدارة الأداء بحزم وتحسين الأعمال باستمرار خلال الفترة المتبقية من تنفيذ الاستراتيجية وما بعدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus