"خلال الفترة المذكورة أعلاه" - Traduction Arabe en Anglais

    • during the aforementioned period
        
    • during the above-mentioned period
        
    • over the period above
        
    • during the relevant period
        
    • for the abovementioned period
        
    • in the above-mentioned period
        
    (b) Authorizes the Standing Committee to decide upon any additional applications from Government observer delegations to participate in its meetings during the aforementioned period; UN (ب) تأذن للجنة الدائمة بالبت في أي طلبات إضافية تقدمها وفود الحكومات التي تحضر بصفة مراقب للمشاركة في اجتماعاتها خلال الفترة المذكورة أعلاه.
    (b) Authorizes the Standing Committee to decide upon any additional applications from Government observer delegations to participate in its meetings during the aforementioned period; UN (ب) تأذن للجنة الدائمة بالبت في أي طلبات إضافية تقدمها وفود الحكومات التي تحضر بصفة مراقب للمشاركة في اجتماعاتها خلال الفترة المذكورة أعلاه.
    Accordingly, the percentage of visas approved during the above-mentioned period is 90.77 per cent while the total percentage of the pending visas is only 9.23 per cent. UN ووفقا لذلك، فإن النسبة المئوية للتأشيرات الموافق عليها خلال الفترة المذكورة أعلاه قد بلغت 90.77 في المائة، في حين لم تبلغ النسبة المئوية لجميع التأشيرات المعلقة سوى 9.23 في المائة.
    As a result of the implementation of the Secretary-General's 2002 reform proposals, the Department carried out its work during the above-mentioned period guided by a new mission statement and with a new operating model and organizational structure. UN ونتيجة لتنفيذ مقترحات الإصلاح التي قدمها الأمين العام في عام 2002، اضطلعت الإدارة بأعمالها خلال الفترة المذكورة أعلاه مسترشدة ببيان مهمة جديد، ونموذج تشغيل جديد، وهيكل تنظيمي جديد.
    In the light of the above considerations, the Panel finds that deductions for “compensation received elsewhere for the same loss” should be made in respect of the free food and utility services provided in Kuwait over the period above. [ccxliv]/ UN 46- ويرى الفريق، في ضوء الاعتبارات السابقة، أنه يجب مقابل " التعويض المقدم من جهة أخرى عن نفس الخسارة " حسم مبالغ معينة لقاء الغذاء والخدمات الأساسية التي وفرت مجاناً في الكويت خلال الفترة المذكورة أعلاه(18).
    On the general humanitarian situation, the Special Rapporteur was informed that during the above-mentioned period all United Nations observations were suspended. UN 38- وفيما يتعلق بالحالة الإنسانية العامة، أُبلغ المقرر الخاص بأنه تم خلال الفترة المذكورة أعلاه تعليق جميع عمليات المراقبة التي تقوم بها الأمم المتحدة.
    266. For the period from 2000 to 2010, the leading causes of death for the Aruban population were diseases of the circulatory system, which accounted for 33% of total deaths during the above-mentioned period. UN 266 - في الفترة من عام 2000 إلى عام 2010، كانت الأسباب الرئيسية لوفاة السكان في أروبا هي أمراض جهاز الدورة الدموية، التي شكلت 33 في المائة من مجموع الوفيات خلال الفترة المذكورة أعلاه.
    23. The list of conferences, seminars and correspondence undertaken during the above-mentioned period is contained in annex VI of the present report. UN 23- وترد في المرفق السادس من هذا التقرير قائمة المؤتمرات والحلقات الدراسية والمراسلات المضطلع بها خلال الفترة المذكورة أعلاه.
    7. In 138 cases during the above-mentioned period (4 August 1994-31 January 1995), violations resulted in administrative fines or prosecutions. UN ٧ - وفي ١٣٨ حالة حدثت خلال الفترة المذكورة أعلاه )٤ آب/أغسطس ١٩٩٤ - ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥(، أسفرت الانتهاكات عن غرامات إدارية أو عن مقاضاة.
    To clarify individual responsibility " for crimes and serious violations of human rights allegedly committed during the above-mentioned period " , the Commission had to collect a reliable body of material that indicated which individuals might be responsible for the crimes committed. UN ولتوضيح المسؤولية الفردية " عن الجرائم والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان المدعى ارتكابها خلال الفترة المذكورة أعلاه " ، تعيَّن على اللجنة القيام بجمع طائفة موثوق بها من المواد تشير إلى الأشخاص الذين يمكن أن يكونوا مسؤولين عن الجرائم المرتكبة.
    In the light of the above considerations, the Panel found that deductions for “compensation received elsewhere for the same loss” should be made in respect of the free food and utility services provided in Kuwait over the period above.[clxiii] UN 514- وفي ضوء الاعتبارات السابقة، رأى الفريق أنه يجب مقابل " التعويض المقدم من جهة أخرى عن نفس الخسارة " حسم مبالغ معينة بشأن الغذاء والخدمات الأساسية التي وفرت مجاناً في الكويت خلال الفترة المذكورة أعلاه(163).
    In the light of the above considerations, the Panel finds that deductions for " compensation received elsewhere for the same loss " should be made in respect of the free food and utility services provided in Kuwait over the period above. / UN 46- ويرى الفريق، في ضوء الاعتبارات السابقة، أنه يجب مقابل " التعويض المقدم من جهة أخرى عن نفس الخسارة " حسم مبالغ معينة لقاء الغذاء والخدمات الأساسية التي وفرت مجاناً في الكويت خلال الفترة المذكورة أعلاه(18).
    during the relevant period, United States warplanes engaged in such hostile, provocative and inflammatory acts as dropping heat flares and breaking the sound barrier over Iraqi civilian areas and establishments, and United States naval vessels also engaged in acts of aggression inside and outside Iraqi territorial waters. UN كما قامت الطائرات الحربية اﻷمريكية خلال الفترة المذكورة أعلاه بأعمال عدوانية واستفزازية وتحريضية كإلقاء المشاعل الحرارية وخرق حاجز الصوت فوق المناطق والمنشآت المدنية العراقية وكذلك قامت السفن الحربية اﻷمريكية بأعمال عدوانية داخل وخارج المياه اﻹقليمية العراقية والتي تم في حينها توثيقها وإرسالها من قبلنا إلى اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ومنها على سبيل المثال:
    5. The main technical cooperation activities of the UNCTAD secretariat for the abovementioned period are set out below. UN 5- ويرد أدناه شرح للأنشطة الرئيسية التي اضطلعت بها أمانة الأونكتاد في مجال التعاون التقني خلال الفترة المذكورة أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus