"خلال الفترة المشمولة بالتقرير الحالي" - Traduction Arabe en Anglais

    • during the current reporting period
        
    • in the current reporting period
        
    • during the present reporting period
        
    Table 1 below presents a summary of resource performance by category during the current reporting period. UN ويرد في الجدول 1 أدناه موجز أداء الموارد حسب الفئة خلال الفترة المشمولة بالتقرير الحالي.
    Up to the close of the reporting period, UNRWA had been forced to pay $484,689 of those taxes, of which $223,572 was paid during the current reporting period. UN وحتى نهاية الفترة المشمولة بالتقرير أُجبرت الأونروا على دفع 689 484 دولارا من تلك الضرائب، دفع منها 572 223 دولارا خلال الفترة المشمولة بالتقرير الحالي.
    The number of human rights violations and abuses recorded during the current reporting period increased slightly from that of the previous period. UN وقد ازداد عدد انتهاكات حقوق الإنسان والتجاوزات التي سجلت خلال الفترة المشمولة بالتقرير الحالي قليلا عن الفترة السابقة.
    His efforts in the current reporting period have focused largely on West Africa. UN وقد تركّزت إلى حد كبير الجهود التي بذلها خلال الفترة المشمولة بالتقرير الحالي على غرب أفريقيا.
    However, the closure regimes imposed on the Seafa area adjacent to the Dugit and Alai Sinai settlements in the north of the Gaza Strip in July 2001 and on the Al Mawasi area in the south in December 2001 continued during the present reporting period and were not eased as a result of the IDF pullback on 30 June 2003. UN ولكن خلال الفترة المشمولة بالتقرير الحالي استمرت أنظمة الإغلاق المفروضة على منطقة صيافة المحاذية لمستوطنتي دوجيت وألاي سيناء شمالي قطاع غزة في تموز/يوليه 2001 وعلى منطقة المواسي في جنوبه في كانون الأول/ديسمبر 2001 ولم تُخفف نتيجة لانسحاب جيش الدفاع الإسرائيلي منهما في حزيران/يونيه 2003.
    Regrettably, this dynamic continued during the current reporting period. UN ومما يؤسف له أن هذه الدينامية استمرت خلال الفترة المشمولة بالتقرير الحالي.
    This effort continued during the current reporting period. UN وتواصلت هذه الجهود خلال الفترة المشمولة بالتقرير الحالي.
    Since that programme was launched in 2005, more than 54,000 persons have completed the online integrity awareness initiative module, including 4,325 persons during the current reporting period. UN ومنذ بدء هذا البرنامج في عام 2005، أتم أكثر من 000 54 فرد وحدة التدريب الشبكي ' ' مبادرة التوعية بواجب النزاهة``، منهم 325 4 فردا أنجزوها خلال الفترة المشمولة بالتقرير الحالي.
    Despite this increase in work without increased resources, many of the projections made in the previous report on the completion strategy were met during the current reporting period. UN ورغم أنه لم يقابل الزيادة في العمل هذه زيادة في الموارد، فقد تم تلبية الكثير من التوقعات الواردة في التقرير السابق عن استراتيجية الإنجاز خلال الفترة المشمولة بالتقرير الحالي.
    In spite of the occasional resolution of some issues, however, there was no improvement in the overall situation during the current reporting period compared to the previous one, and in many respects, UNRWA's situation deteriorated. C. Other matters UN ورغم حل بعض القضايا من وقت إلى آخر، إلا أنــه لم يطرأ تحسن على هذه الحالة عموما خلال الفترة المشمولة بالتقرير الحالي مقارنة بالفترة السابقة، بل شهـدت حالة الأونروا تدهـورا من نواحٍ عدة.
    Table 3 below shows the distribution by impact area of the 673 critical recommendations issued during the current reporting period covering the efficiency, accuracy, administration and management of the Organization's resources. UN ويبين الجدول 3 أدناه توزيع 673 من التوصيات الجوهرية الصادرة خلال الفترة المشمولة بالتقرير الحالي حسب مجال تأثيرها وتشمل كفاءة ودقة وتنظيم وإدارة موارد المنظمة.
    59. Of all the recommendations concerned, 29 per cent are " under consideration " during the current reporting period, as opposed to the 11 per cent reported in the previous period. UN 59 - ومن مجموع التوصيات المعنية، كانت نسبة 29 في المائة منها " قيد النظر " خلال الفترة المشمولة بالتقرير الحالي مقابل 11 في المائة في الفترة السابقة.
    This annex contains measures agreed by the Board during the current reporting period and recommendations for the CMP in response to these requests. UN 2- ويتضمن المرفق تدابير وافق عليها المجلس خلال الفترة المشمولة بالتقرير الحالي وتوصيات مقدمة إلى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف استجابةً لهذه الطلبات.
    17. The total number of military violations and other incidents during the current reporting period was 276. UN 17 - وبلغ مجموع الانتهاكات العسكرية والحوادث الأخرى خلال الفترة المشمولة بالتقرير الحالي 276 انتهاكا وحادثا.
    144. External closures of the West Bank and the Gaza Strip. The procedures instituted by the Israeli authorities after September 2000 strictly regulating entry into and exit from the West Bank and the Gaza Strip for local staff members remained in place during the current reporting period. UN 144 - إغلاق الضفة الغربية وقطاع غزة وعزلهما عن الخارج - استمر العمل، خلال الفترة المشمولة بالتقرير الحالي بالإجراءات التي اتخذتها السلطات الإسرائيلية بعد أيلول/سبتمبر 2000 والتي تنظم بشكل صارم إجراءات الدخول إلى الضفة الغربية وقطاع غزة والخروج منهما بالنسبة للموظفين المحليين.
    10. Table 2 shows the rate of implementation of critical recommendations issued during the current reporting period as well as the two 12-month periods since the designation as critical began in January 2000. UN 10 - ويبين الجدول 2 معدل تنفيذ التوصيات الجوهرية الصادرة خلال الفترة المشمولة بالتقرير الحالي وكذلك لفترتين مدة كل منها 12 شهرا منذ بدأ تصنيفها على أنها جوهرية في كانون الثاني/يناير 2000.
    5. New Zealand had taken a number of measures during the current reporting period to further strengthen its implementation of the Covenant and there had been substantial reviews of legislation in several areas relating to human rights protections. UN 5 - واسترسل قائلا إن نيوزيلندا قد اتخذت عددا من التدابير خلال الفترة المشمولة بالتقرير الحالي لزيادة تعزيز تنفيذها للعهد وجرت عمليات تنقيح للتشريعات على نطاق واسع في مجالات عديدة تتعلق بحماية حقوق الإنسان.
    62. Eleven per cent of all recommendations are " under consideration " during the current reporting period, as opposed to the 12 per cent reported in 2008. UN 62 - وهناك 11 في المائة من جميع التوصيات " قيد النظر " خلال الفترة المشمولة بالتقرير الحالي في مقابل 12 في المائة المبلّغ عنها في عام 2008.
    64. During the process of consultation with civil society organizations, the overriding issue of inclusive development arose in all discussions held in the current reporting period. UN 64 - وأثناء عملية التشاور مع منظمات المجتمع المدني، أثيرت المسألة الأساسية المتمثلة في تحقيق التنمية الشاملة للجميع في جميع المناقشات التي عقدت خلال الفترة المشمولة بالتقرير الحالي.
    The Secretary-General indicates that a relatively small percentage of disciplinary measures has been challenged and that the percentage of disciplinary measures that have been appealed is declining (11 per cent in the current reporting period as compared with 24 per cent in the period ended 30 June 2010). UN ويشير الأمين العام إلى أن النسبة المئوية للإجراءات التأديبية المطعون فيها صغيرة نسبياً وأن النسبة المئوية للإجراءات التأديبية موضع استئناف ما فتئت تنخفض (11 في المائة خلال الفترة المشمولة بالتقرير الحالي مقابل 24 في المائة في الفترة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2010).
    The 1800 to 0600 hours curfew imposed in February 2002 on the Abu Al Ajeen and Qarrara areas (with approximately 22,000 inhabitants) continued during the present reporting period. UN واستمر خلال الفترة المشمولة بالتقرير الحالي العمل بنظام حظر التجول من السادسة مساء إلى السادسة صباحا الذي فُرض منذ شباط/فبراير 2002 على منطقتي أبو العجين وقرارة (ويعيش فيهما حوالي 000 22 نسمة).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus