The practical implementation of these guarantees in the period covered by the report should be explained. | UN | وينبغي أن توضح التقارير كيف تم تطبيق هذه الضمانات عملياً خلال الفترة المشمولة في التقرير. |
The practical implementation of these guarantees in the period covered by the report should be explained. | UN | ويجب أن توضح التقارير كيف تم تطبيق هذه الضمانات عمليا خلال الفترة المشمولة في التقرير. |
The practical implementation of these guarantees in the period covered by the report should be explained. | UN | وينبغي أن توضح التقارير كيف تم تطبيق هذه الضمانات عمليا خلال الفترة المشمولة في التقرير. |
The Syrian economy, during the period covered by the previous scale of assessments and to date, had not undergone any major growth that could justify the increase imposed in any of the proposed scales. | UN | وذكر أن الاقتصاد السوري، خلال الفترة المشمولة في جدول اﻷنصبة المقررة السابق وحتى هذا التاريخ، لم يطرأ عليه أي نمو رئيسي يمكن أن يبرر الزيادة المفروضة في أي من الجداول المقترحة. |
That issue featured on the Council's agenda during the period covered by the report, in the wake of the increase of terrorist attacks worldwide. | UN | وقد برزت هذه القضية في جدول أعمال المجلس خلال الفترة المشمولة في التقرير، في أعقاب تزايد الهجمات الإرهابية على النطاق العالمي. |
The practical implementation of these guarantees in the period covered by the report should be explained. | UN | وينبغي أن توضح التقارير كيف تم تطبيق هذه الضمانات عمليا خلال الفترة المشمولة في التقرير. |
The practical implementation of these guarantees in the period covered by the report should be explained. | UN | وينبغي أن توضح التقارير كيف تم تطبيق هذه الضمانات عمليا خلال الفترة المشمولة في التقرير. |
The practical implementation of these guarantees in the period covered by the report should be explained. | UN | وينبغي أن توضح التقارير كيف تم تطبيق هذه الضمانات عمليا خلال الفترة المشمولة في التقرير. |
The practical implementation of these guarantees in the period covered by the report should be explained. | UN | ويجب أن توضح التقارير كيف تم تطبيق هذه الضمانات عمليا خلال الفترة المشمولة في التقرير. |
The practical implementation of these guarantees in the period covered by the report should be explained. | UN | ويجب أن توضح التقارير كيف تم تطبيق هذه الضمانات عمليا خلال الفترة المشمولة في التقرير. |
49. in the period covered by the present report the issue of taking up employment abroad was resolved. | UN | ٩٤- وتمت خلال الفترة المشمولة في هذا التقرير تسوية مسألة العمل في الخارج. |
13. State reports should describe the rules governing the right to vote, and the application of those rules in the period covered by the report. | UN | 13- وينبغي أن تُضمّن تقارير الدول وصفا للأحكام التي تضبط حق الانتخاب ووصفا لكيفية إعمال هذه الأحكام خلال الفترة المشمولة في التقرير. |
13. State reports should describe the rules governing the right to vote, and the application of those rules in the period covered by the report. | UN | 13- وينبغي أن تُضمّن تقارير الدول وصفا للأحكام التي تضبط حق الانتخاب ووصفا لكيفية إعمال هذه الأحكام خلال الفترة المشمولة في التقرير. |
13. State reports should describe the rules governing the right to vote, and the application of those rules in the period covered by the report. | UN | ٣١- ويجب أن تُضمﱠن تقارير الدول وصفا لﻷحكام التي تضبط حق الانتخاب ووصفا لكيفية إعمال هذه اﻷحكام خلال الفترة المشمولة في التقرير. |
13. State reports should describe the rules governing the right to vote, and the application of those rules in the period covered by the report. | UN | 13- وينبغي أن تُضمّن تقارير الدول وصفا للأحكام التي تضبط حق الانتخاب ووصفا لكيفية إعمال هذه الأحكام خلال الفترة المشمولة في التقرير. |
13. State reports should describe the rules governing the right to vote, and the application of those rules in the period covered by the report. | UN | ١٣ - ويجب أن تُضمﱠن تقارير الدول وصفا لﻷحكام التي تضبط حق الانتخاب ووصفا لكيفية إعمال هذه اﻷحكام خلال الفترة المشمولة في التقرير. |
Holding six trials simultaneously throughout the year, the Tribunal's Trial Chambers have handled more cases during the period covered by the present report than in previous years. | UN | فالدوائر الابتدائية للمحكمة، التي تجري ست محاكمات في آن واحد طوال العام، قد نظرت في دعاوى فاق عددها خلال الفترة المشمولة في التقرير عدد الدعاوى المنظورة في السنوات السابقة. |
12. The following table indicates, by session, the States parties' reports considered by the Committee during the period covered by the biennial report. | UN | 12- ويبين الجدول التالي تقارير الدول الأطراف التي نظرت فيها اللجنة في كل دورة خلال الفترة المشمولة في تقرير فترة السنتين. |
61. during the period covered by the present report, the Committee pursued its cooperation with United Nations bodies, specialized agencies and other competent bodies. | UN | 61- خلال الفترة المشمولة في هذا التقرير، واصلت اللجنة تعاونها مع هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة ومع هيئات مختصة أخرى. |
The number of abortions has remained fairly constant in the reporting period. | UN | ظل عدد حالات الإجهاض منتظما إلى حد ما خلال الفترة المشمولة في التقرير. |
62. Resettlement opportunities were expanded during the reporting period with Romania, Paraguay and Uruguay deciding to become resettlement countries and the latter two committing to join the Mexico Plan of Action's " Solidarity Resettlement Initiative " . | UN | 62- وتم التوسع في فرص إعادة التوطين خلال الفترة المشمولة في التقرير حيث قررت رومانيا وباراغواي وأوروغواي أن تصبح بلداناً لإعادة التوطين والتزم البلدان الأخيران بالانضمام إلى " مبادرة التضامن لإعادة التوطين " في خطة عمل المكسيك. |