"خلال الفترة منذ" - Traduction Arabe en Anglais

    • during the period since
        
    • over the period since
        
    The report provides a summary of activities by Indonesia during the period since the Ninth United Nations Conference on the Standardization of Geographical Names. UN يقدم هذا التقرير موجزا للأنشطة التي قامت بها إندونيسيا خلال الفترة منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة التاسع المعني بتوحيد الأسماء الجغرافية.
    during the period since the most recent meeting of the Parties, a number of changes have occurred in the Ozone Secretariat. UN 78 - خلال الفترة منذ أحدث اجتماع للأطراف، حدث عدد من التغييرات في أمانة الأوزون.
    The Committee was of the view that, based on the decrease of the surplus during the period since the 2005 valuation, the current surplus was not sufficient to support any benefit improvements at that time. UN وترى اللجنة، استنادا إلى نقص الفائض خلال الفترة منذ تقييم عام 2005، أن الفائض الحالي لا يكفي لدعم أية تحسينات في الاستحقاقات في الوقت الحاضر.
    5. Also, during the period since the last full summary statement, the Security Council included the following item in the agenda of its 5547th meeting, held in private on 9 October 2006, and concluded its consideration of the item at the same meeting: UN 5 - وأدرج مجلس الأمن أيضا، خلال الفترة منذ صدور البيان الموجز الكامل الأخير، البند التالي في جدول أعمال جلسته 5547، المعقودة كجلسة خاصة في 9 تشرين الأول/ أكتوبر 2006، وأنهى نظره في هذا البند في الجلسة نفسها:
    The Working Group took note of the information provided and commended the secretariat on its efforts over the period since the second session of the Conference. UN 34 - أحاط الفريق العامل علماً بالمعلومات المقدمة وأثنى على الأمانة للجهود التي بذلتها خلال الفترة منذ الدورة الثانية للمؤتمر.
    The issue of how to increase efficiency in mine action through greater use of effective land release mechanisms was subject to increasing interest during the period since the 7MSP. UN 37- وكانت القضية المتعلقة بكيفية زيادة الكفاءة في الأعمال المتعلقة بالألغام عن طريق التوسع في استخدام آليات فعالة للإفراج عن الأراضي موضع اهتمام متزايد خلال الفترة منذ الاجتماع السابع للدول الأطراف.
    I share the view that, during the period since the signing of the Peace Agreements, the presence of MINUGUA has contributed to keeping the peace process at the forefront of the country’s political agenda and, together with the other parts of the United Nations system and international community at large, has assisted in the consolidation of the peace process. UN وإنني أشاطر الرأي القائل بأن وجود البعثة، خلال الفترة منذ توقيع اتفاقات السلام، قد أسهم في اﻹبقاء على عملية السلام على رأس جدول اﻷعمال السياسي للبلد، وأنه، جنبا إلى جنب مع وجود هيئات أخرى تابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي بوجه عام، قد ساعد في توطيد عملية السلام.
    39. during the period since the report in April 1995, the Commission has continued its investigations of Iraq's proscribed former missile activities. UN ٣٩ - خلال الفترة منذ تقديم التقرير المؤرخ نيسان/أبريل ١٩٩٥، واصلت اللجنة تحقيقاتها في اﻷنشطة السابقة المتعلقة بقذائف العراق المحظورة.
    during the period since the Twentieth Meeting of the Parties, US $4,175,697 including agency support costs of US $144,613 were approved for institutional strengthening (IS) projects. UN 59- خلال الفترة منذ الاجتماع العشرين للأطراف، تمت الموافقة على 697 175 4 دولارا أمريكيا، بما في ذلك تكاليف دعم الوكالة وقدرها 613 144 دولارا أمريكيا، لمشروعات التعزيز المؤسسي.
    The issue of how to increase efficiency in mine action through greater use of effective land release mechanisms was subject to increasing interest during the period since the 7MSP. UN 38- وكانت القضية المتعلقة بكيفية زيادة الكفاءة في الأعمال المتعلقة بالألغام عن طريق التوسع في استخدام آليات فعالة للإفراج عن الأراضي موضع اهتمام متزايد خلال الفترة منذ الاجتماع السابع للدول الأطراف.
    This CEDAW Periodic Report provides information on the legal and other steps and measures taken towards the implementation of the Convention and the Concluding Observations, and on remaining obstacles to the enjoyment by women of their rights, during the period since the consideration of the Initial Report, and the due date of the Periodic Report. UN ويوفر التقرير الدوري معلومات عن الخطوات والتدابير القانونية وغيرها المتخذة من أجل تنفيذ الاتفاقية والملاحظات الختامية، وعن العقبات المتبقية أمام تمتع المرأة بحقوقها، خلال الفترة منذ نظر اللجنة في التقرير الأولي إلى الموعد المقرر لتقديم التقرير الدوري.
    Mr. HEJČ (Czech Republic) said that, during the period since the end of the Second World War, the United Nations had done a lot to introduce gradually the idea of human rights into international legal relations, thus substantially affecting the values and legal systems of individual Member States. UN ٨٢ - السيد هييتش )الجمهورية التشيكية(: قال إن اﻷمم المتحدة قامت، خلال الفترة منذ نهاية الحرب العالمية الثانية، بالكثير من أجل طرح فكرة حقوق الانسان بصورة تدريجية في العلاقات القانونية الدولية مما كان له أثره الكبير في قيم فرادى الدول اﻷعضاء ونظمها القانونية.
    64. during the period since the submission of the Third Periodical Report, the Republic of Slovenia ratified the UN Convention against Transnational Organized Crime and the Protocol to prevent, suppress and punish trafficking in persons, especially women and children, supplementing this Convention. UN 64 - خلال الفترة منذ تقديم التقرير المرحلي الثالث، صدقت جمهورية سلوفينيا على اتفاقية الأمم المتحدة ضد الجريمة المنظمة عبر الوطنية وعلى بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص وبخاصة النساء والأطفال، المكمل للاتفاقية.
    Mr. de Alba (spoke in Spanish): It is an honour for me to present to the General Assembly the report on the work of the Human Rights Council during the period since its historic creation on 15 March 2006 in accordance with resolution 60/251 of this General Assembly. UN السيد دي ألبا (تكلم بالإسبانية): يشرفني أن أعرض على الجمعية العامة التقرير المتعلق بأعمال مجلس حقوق الإنسان خلال الفترة منذ إنشائه التاريخي في 15 آذار/مارس 2006 عملاً بقرار هذه الجمعية العامة 60/251.
    2. Notes that the Committee of Actuaries expressed the view that, based on the decrease of the surplus during the period since the valuation in 2005, the current surplus would not be sufficient to support any benefit improvements at the present time and that, in its view, the entire surplus should be retained; UN 2 - تلاحظ أن لجنة الاكتواريين أعربت عن رأي مفاده أنه استنادا إلى انخفاض الفائض خلال الفترة منذ التقييم الذي أُجري في عام 2005، لن يكفي الفائض الحالي لدعم تحسين أي استحقاقات في الوقت الحالي، وترى ضرورة الاحتفاظ بالفائض كاملا؛
    25. during the period since 1995, the General Secretariat of OPANAL has maintained regular contact with other nuclear-weapon-free zones, whose representatives also participated in the Mexico seminar on nuclear-weapon-free zones and in the Lima seminar on disarmament. UN 25- خلال الفترة منذ عام 1995، ظلت الأمانة العامة لوكالة حظر الأسلحة النووية في دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، على اتصال دائم مع المناطق الأخرى الخالية من الأسلحة النووية التي شارك أيضا ممثلون عنها في كل من الحلقتين الدراسيتين اللتين عقدتا في العاصمة المكسيكية بشأن المناطق الخالية من الأسلحة النووية وفي ليما بشأن نزع السلاح.
    The Working Group took note of the information provided and commended the secretariat on its efforts over the period since the second session of the Conference. UN 34 - أحاط الفريق العامل علماً بالمعلومات المقدمة وأثنى على الأمانة للجهود التي بذلتها خلال الفترة منذ الدورة الثانية للمؤتمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus