"خلال القرن الحادي والعشرين" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the twenty-first century
        
    • during the twenty-first century
        
    • of the twenty-first century
        
    • for the twenty-first century
        
    • into the twenty-first century
        
    • through the twenty-first century
        
    • the twenty-first century and
        
    Political leaders must realize that in the twenty-first century, the legitimate security concerns of all States must be acknowledged, respected and addressed. UN وعلى القادة السياسيين أن يدركوا وجوب الاعتراف خلال القرن الحادي والعشرين بالشواغل الأمنية المشروعة لجميع الدول، واحترام تلك الشواغل ومعالجتها.
    That did not augur well for a stable and prosperous global order in the twenty-first century. UN وهذا ليس بشير خير بالنسبة لعملية إرساء نظام عالمي مستقر ومزدهر خلال القرن الحادي والعشرين.
    It is estimated that more than 1 billion people will die of tobacco-related illness during the twenty-first century. UN وتشير التقديرات إلى أن ما يربو على بليون شخص سيموتون بسبب أمراض متصلة بالتبغ خلال القرن الحادي والعشرين.
    Environmental issues constitute a challenge that will face mankind during the twenty-first century. UN تشكل قضايا البيئة المختلفة تحديا رئيسيا يواجه البشرية خلال القرن الحادي والعشرين.
    Major environmental challenges of the twenty-first century UN التحديات البيئية الرئيسية خلال القرن الحادي والعشرين
    Water, obviously, is life, and it will constitute one of the main world-wide challenges for the twenty-first century. UN فمن المسلَّـم به أن الماء هو الحياة، وسوف يمثل أحد التحديات الرئيسية للعالم كله خلال القرن الحادي والعشرين.
    These issues are likely to remain on the agenda of the international community into the twenty-first century. UN ومن المرجح أن تظل هذه القضايا مدرجة على جدول أعمال المجتمع الدولي خلال القرن الحادي والعشرين.
    Both of these themes are equally important in fulfilling the Goals and meeting the energy and environmental requirements of an expanding world population in the twenty-first century. UN ويكتسي كلا هذين الموضوعين نفس القدر من الأهمية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والوفاء بمقتضيات الطاقة والبيئة في ظل تكاثر السكان في العالم خلال القرن الحادي والعشرين.
    His excellent report, " We the peoples: the role of the United Nations in the twenty-first century " , is evidence of this. UN وفي تقريره الممتاز " نحن الشعوب: دور الأمم المتحدة خلال القرن الحادي والعشرين " دليل على هذا.
    The Millennium Declaration, which was adopted by a consensus among all the leaders of the world participating at the Summit, has set forth clear guidelines for the role of the United Nations in the twenty-first century. UN ووضع إعلان الألفية، الذي اعتُمد بتوافق للآراء فيما بين زعماء العالم المشاركين في المؤتمر، مبادئ توجيهية واضحة للدور الذي تؤديه الأمم المتحدة خلال القرن الحادي والعشرين.
    A World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance would provide the international community with an opportunity to adopt a programme to combat racism in the twenty-first century. UN واستطرد بالقول إن عقد المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكره اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب سيمنح المجتمع الدولي فرصة لاعتماد برنامج يهدف إلى مكافحة العنصرية خلال القرن الحادي والعشرين.
    An urgent question that must be addressed by all countries is the kind of new global strategic framework that should now be built, to safeguard effectively world peace and stability in the twenty-first century. UN وتشكل نوعية الإطار الاستراتيجي العالمي الجديد الذي يتعين بناؤه الآن المسألة الملحة التي ينبغي لجميع البلدان تناولها لحفظ السلام والاستقرار العالميين حفظاً فعالاً خلال القرن الحادي والعشرين.
    Let us therefore strive, like Timor-Leste, to rid the world of colonialism in the twenty-first century. UN وعلينا أن نسعى جاهدين، مثلما فعلت تيمور - ليشتي، لتخليص العالم من الاستعمار خلال القرن الحادي والعشرين.
    12. International migration is projected to remain high during the twenty-first century. UN 12 - ويتوقع أن تظل معدلات الهجرة الدولية مرتفعة خلال القرن الحادي والعشرين.
    All the evidence pointed to the fact that the situation was likely to worsen in future. The most recent reports on climate change had indicated that many dryland areas could become even hotter and drier during the twenty-first century. UN وتشير معظم الدلائل إلى أن هذا الاتجاه سيزداد سوءاً في المستقبل، فقد أشارت آخر التقارير بشأن تغيُّر المناخ إلى أن كثيراً من الأراضي الجافة قد تصبح أكثر جفافا وأكثر حرارة خلال القرن الحادي والعشرين.
    It is also very likely that the meridional overturning circulation of the Atlantic Ocean will slow during the twenty-first century. UN ومن المرجح جدا أيضا أن التيارات التقلبـية الجنوبية في المحيط الأطلسي ستتباطأ خلال القرن الحادي والعشرين().
    Climatic changes during the twenty-first century have the potential to lead to future large-scale and possibly irreversible changes in our ecosystems at the continental and global levels. UN وتنطوي التغييرات المناخية التي ستحدث خلال القرن الحادي والعشرين على إمكانات من شأنها أن تؤدي إلى حدوث تغييرات واسعة النطاق في المستقبل وقد لا يكون هناك سبيل إلى درئها في نظمنا الإيكولوجية على الصعيدين القاري والعالمي.
    Over the last century, the global average surface temperature has increased by around 0.74o C. Under " business as usual " scenarios, IPCC climate models indicate a further temperature rise of 1.1 - 6.4oC during the twenty-first century. UN وفي إطار سيناريوهات " العمل المعتاد " ، تشير النماذج المناخية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ إلى ارتفاع آخر في درجة الحرارة يتراوح بين 1.1 و6.4 درجة مئوية خلال القرن الحادي والعشرين.
    We expect many more States and commercial actors will increase their space activities in the course of the twenty-first century. UN ونحن نتوقع أن أنشطة الفضاء لعدد أكبر من الدول والفاعلين التجاريين ستزيد خلال القرن الحادي والعشرين.
    My delegation hopes that in the course of the twenty-first century the United Nations will become increasingly involved in international efforts to establish a worldwide culture of human rights. UN ويأمل وفدي أن تشتغل الأمم المتحدة خلال القرن الحادي والعشرين على نحو متزايد بالجهود الرامية إلى تأسيس ثقافة عالمية لحقوق الإنسان.
    I am convinced that developing such a comprehensive system of global cooperative security will be our central political task for the twenty-first century. UN ولديّ اقتناع بأن مهمتنا السياسية المحورية خلال القرن الحادي والعشرين ستتمثل في إعداد نظام شامل للأمن التعاوني العالمي من هذا القبيل.
    72. The proportion of older persons is expected to continue rising well into the twenty-first century. UN 72 - ومن المتوقع أن تستمر زيادة نسبة المسنين لسنوات طويلة خلال القرن الحادي والعشرين.
    More than anything else, the Rio process brings with it a responsibility that will be with us right through the twenty-first century. UN وفوق كل شيء، تأتي عملية ريو بمسؤولية ستلازمنا فترة تمتد خلال القرن الحادي والعشرين.
    It is predicted that the oceans will continue to warm during the twenty-first century and heat will penetrate from the surface to the deep ocean and affect ocean circulation. UN ومن المتوقع أن يستمر ارتفاع درجة حرارة المحيطات خلال القرن الحادي والعشرين وأن تتسرب الحرارة من سطح المحيطات إلى أعماقها وأن يؤثر ذلك على دوران المحيطات().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus