"خلال المراحل المبكرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • during the early stages
        
    • in the initial stages
        
    Additional funding has been sought through the Peacebuilding Fund to provide critical support during the early stages of a peace process. UN واستعين بتمويل إضافي من صندوق بناء السلام لتقديم دعم بالغ الأهمية خلال المراحل المبكرة من عملية السلام.
    Enough time should also be provided to ensure that problems encountered during the early stages of the procurement process were satisfactorily resolved. UN كما ينبغي منح ما يكفي من الوقت لكفالة إيجاد حل مُرضٍ للمشاكل المواجَهة خلال المراحل المبكرة من عملية الشراء.
    In developing countries, food waste and losses principally occur during the early stages of the food value chain and can be traced back to constraints on harvesting techniques and deficient storage facilities. UN ففي البلدان النامية، يحدث فاقد الأغذية وهدر الغذاء بشكل رئيسي خلال المراحل المبكرة من سلسلة القيمة الغذائية، ويمكن أن يعزى إلى المعوقات في تقنيات الحصاد وإلى نقص مرافق التخزين.
    The Division provides advice to offices and departments of the Secretariat and the funds and programmes during the early stages of a claim advanced by a staff member, well before such a claim has progressed to litigation. UN وتسدي الشعبة المشورة إلى مكاتب الأمانة العامة وإداراتها وكذلك إلى الصناديق والبرامج خلال المراحل المبكرة لمطالبة تقدم بها أحد الموظفين، وقبل أن تصل هذه المطالبة إلى مرحلة المنازعة القضائية بكثير.
    This would enable the Office to provide basic protection services, react quickly in the initial stages of new crises, cover the most urgent needs for durable solutions, and provide the most basic assistance to refugees in protracted situations. UN ومن شأن ذلك أن يُمكِّن المفوضية من توفير خدمات الحماية الأساسية والاستجابة بسرعة خلال المراحل المبكرة من الأزمات الجديدة وتغطية الاحتياجات العاجلة جدّاً للحلول المستدامة وتقديم المساعدة الأساسية جداً إلى اللاجئين المدرجين في الحالات التي طال أمدها.
    With regard to the system of administration of justice, the General Legal Division provides advice during the early stages of claims advanced by staff members and to the entity representing the Secretary-General at the first level of the judicial process. UN وفيما يتعلق بنظام إقامة العدل، تسدي شعبة الشؤون القانونية العامة المشورة خلال المراحل المبكرة للدعاوى المرفوعة من الموظفين وإلى الكيان الممثل للأمين العام في المرحلة الأولى للإجراءات القضائية.
    Batteries, which must always be removed from the handset during the early stages of any environmentally sound material recovery and recycling process, can be safely recycled to recover iron, aluminium, copper, nickel, cobalt and cadmium, depending upon the battery type and also on the particular recovery process. UN أما البطاريات التي من المفترض خلعها من الهاند خلال المراحل المبكرة في أي عملية من عمليات استعادة المواد وإعادة التدوير السليمة بيئياً، يمكن إعادة تدويرها بطريقة آمنة لاستعادة الحديد والألمونيوم والنحاس والنيكل والكوبالت والكادميوم ويتوقف ذلك على نوع البطارية وعلى عمليات استعادة خاصة.
    The Peacebuilding Fund was established as an innovative mechanism aimed at extending critical support during the early stages of a peace process, immediately following the conclusion of a peace agreement, when sufficient resources from other funding mechanisms were not yet available. UN أنشئ صندوق بناء السلام كآلية مبتكرة تهدف إلى تقديم دعم حاسم خلال المراحل المبكرة من عملية السلام عندما لا تكون قد توفرت بعد، موارد كافية من آليات التمويل الأخرى، بعد عقد اتفاق سلام مباشرة.
    4. The Fund was established as an innovative mechanism aimed at extending critical support during the early stages of a peace process. UN 4 - وقد أنشئ الصندوق كآلية مبتكرة تهدف إلى تقديم دعم حاسم خلال المراحل المبكرة من عملية السلام.
    Particular emphasis is being placed on means of increasing the mobility of entry-level Professionals so as to provide these staff with opportunities to broaden their experience during the early stages of their careers. UN وتحظى وسائل زيادة حراك الموظفين الفنيين المبتدئين باهتمام خاص ﻹتاحة الفرص لهم لتوسيع نطاق تجربتهم خلال المراحل المبكرة من حياتهم الوظيفية.
    35. The limited UNMIK presence in the regions and municipalities during the early stages of the Mission has allowed parallel local structures to take root in some areas. UN ٣٥ - وسمح الوجود المحدود للبعثة في المناطق والبلديات خلال المراحل المبكرة لها بنشوء هياكل محلية متوازية في بعض المناطق.
    Russia is one of the few countries that has successfully introduced a system allowing detection and monitoring, not only of people living with AIDS, but also of HIV-positive individuals, which makes it possible to prevent the spread of infection during the early stages. UN وروسيا من البلدان القليلة التي وضعت بنجاح نظاما يسمح بكشف ومراقبة، ليس فقط المصابين بالإيدز، وإنما أيضا المصابين بالفيروس، الأمر الذي يمكن من منع انتشار العدوى خلال المراحل المبكرة.
    5. Governmental support during the early stages of the satellite communications services development plays a critical role; UN 5- يؤدي الدعم الحكومي خلال المراحل المبكرة لخدمات الاتصالات الساتلية دورا بالغ الأهمية؛
    We were even entertaining hopes about the future of peace in the area because of those few achievements that already had emerged during the early stages of the implementation of the Oslo accords. UN بل إننا راودتنا اﻵمال بمستقبل السلام في المنطقة بسبب اﻹنجازات القليلة التي تحققت بالفعل خلال المراحل المبكرة من تنفيذ اتفاقات أوسلــو.
    3.3 They claim that in violation of article 10, conditions of detention during the early stages of the alleged victims' confinement were inadequate. UN 3-3 كما يدعي أصحاب البلاغات أن ظروف الاحتجاز التي خضع لها الأشخاص المدعى أنهم ضحايا خلال المراحل المبكرة من حبسهم كانت غير ملائمة، انتهاكاً للمادة 10 من العهد.
    We support the Peacebuilding Support Office, and we call for the streamlining of the Office's procedures, on the basis of the lessons learned in the first nine months of the operation of the Fund, so as to further optimize the use of resources and to make access more flexible in order to address the most pressing problems of peacebuilding during the early stages of the process. UN ونؤيد مكتب دعم بناء السلام، وندعو إلى ترشيد إجراءات المكتب على أساس الدروس المستخلصة في الأشهر التسعة الأولى من تشغيل الصندوق، بغية المزيد من الاستخدام بأكفأ صورة للموارد وزيادة مرونة الحصول على دعم الصندوق من أجل مواجهة أكثر مشاكل بناء السلام إلحاحا خلال المراحل المبكرة للعملية.
    12. The Tribunal intends to devote as much time as possible to the examination and review of its Rules and practices during the early stages when it may not be called upon to deal with many cases. UN ١٢ - وتعتزم المحكمة تكريس أكبر قدر ممكن من الوقت لدراسة واستعراض لائحتها وممارساتها خلال المراحل المبكرة عندما لا يطلب اليها تناول قضايا كثيرة.
    In Rwanda, UNDP played a leading role in the coordination of relief and emergency operations during the early stages of the refugee crisis and continues to provide support to the humanitarian assistance operations through the assignment of a Deputy Resident Representative for humanitarian assistance. UN وفي رواندا، قام برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بدور رائد في مجال تنسيق عمليات الاغاثة والعمليات الطارئة خلال المراحل المبكرة من أزمة اللاجئين ومواصلة توفير الدعم لعمليات تقديم المساعدات الانسانية من خلال تعيين نائب للممثل المقيم لشؤوون المساعدة الانسانية.
    The Heads of State and Government emphasized that the Peacebuilding Fund (PBF) must continue to be used as a catalytic support mechanism geared towards providing critical support during the early stages of the peace building process to avert relapse into conflict. UN 83 - أكد رؤساء الدول والحكومات أنه يجب الاستمرار في استخدام صندوق لجنة بناء السلام كآلية دعم تنشيطي تستهدف توفير الدعم الحيوي خلال المراحل المبكرة لعملية بناء السلام لتجنب عودة اندلاع النـزاع.
    This would enable the Office to provide basic protection services, react quickly in the initial stages of new crises, cover the most urgent needs for durable solutions, and provide the most basic assistance to refugees in protracted situations. UN ومن شأن ذلك أن يُمكِّن المفوضية من توفير خدمات الحماية الأساسية والاستجابة بسرعة خلال المراحل المبكرة من الأزمات الجديدة وتغطية الاحتياجات العاجلة جدّاً للحلول المستدامة وتقديم المساعدة الأساسية جداً إلى اللاجئين المدرجين في الحالات التي طال أمدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus