"خلال الميزانية العادية" - Traduction Arabe en Anglais

    • through the regular budget
        
    • the regular budget of
        
    This should be achieved through the regular budget of the United Nations. UN وينبغي القيام بذلك من خلال الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    The 12 positions are funded through the regular budget of the Department of Safety and Security. UN ويتم تمويل الوظائف البالغ عددها 12 وظيفة من خلال الميزانية العادية لإدارة شؤون السلامة والأمن.
    This should be achieved through the regular budget of the United Nations. UN وينبغي أن يتحقق ذلك من خلال الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    The Committee further notes that, since then, the Court has received financing through the regular budget of the United Nations on various occasions. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن المحكمة تلقت منذ ذلك الحين تمويلا من خلال الميزانية العادية للأمم المتحدة في العديد من المناسبات.
    Efforts should be made to provide for as many electoral missions as possible through the regular budget. UN وقال إنه يتعين بذل جهود لتخصيص اعتمادات لبعثات انتخابية عديدة بقدر اﻹمكان من خلال الميزانية العادية.
    In order to carry out its mandate, the Council had to be provided with adequate funding through the regular budget. UN ولكي ينفذ المجلس ولايته، يجب أن يُمول تمويلا كافيا من خلال الميزانية العادية.
    Training for civilian staff at Headquarters is funded partly from the support account and partly through funds allocated from centrally managed training funds provided to the Office of Human Resources Management through the regular budget. UN ويمول التدريب المقدم للموظفين المدنيين في المقر جزئيا من حساب الدعم وجزئيا من خلال الأموال المرصودة من صناديق التدريب المدارة مركزيا المقدمة إلى مكتب إدارة الموارد البشرية من خلال الميزانية العادية.
    Several speakers stated that the Mechanism should be funded through the regular budget of the United Nations. UN وذكر عدَّة متكلِّمين أنَّه ينبغي تمويل الآلية من خلال الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    This should be achieved through the regular budget of the United Nations. UN وينبغي أن يتحقق ذلك من خلال الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    This should be achieved through the regular budget of the United Nations. UN وينبغي القيام بذلك من خلال الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    Additional high-priority funding amounting to $400,000 has been identified but it cannot be carried out through the regular budget. UN وقد حدد تمويل آخر يتصف بأولوية عالية وقدره ٠٠٠ ٤٠٠ دولار ولكن لا يمكن أن ينفذ من خلال الميزانية العادية.
    However, the General Assembly did not allocate the necessary financial resources for monitoring through the regular budget of the United Nations. UN إلا أن الجمعية العامة لم تخصص الموارد المالية اللازمة للرصد من خلال الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    through the regular budget of $4.2 million for the period 1992-1995, WHO is supporting the Mozambican Health Ministry through a number of health programmes in the area of development assistance. UN ومن خلال الميزانية العادية المخصصة للفترة ١٩٩٢-١٩٩٥، البالغ قدرها ٤,٢ ملايين دولار تدعم المنظمة وزارة صحة موزامبيق من خلال عدد من البرامج الصحية في مجال المساعدة الانمائية.
    We would like to reiterate that adequate financing of the human rights activities of the United Nations should be ensured through the regular budget. UN ونــود أن نكرر بأن التمويل الكافي ﻷنشطة حقوق اﻹنسان التي تمارسها اﻷمم المتحــدة ينبغــي ضمانها من خلال الميزانية العادية.
    These costs could be recovered through the regular budget of the Authority or by the Authority retaining an agreed percentage of the amounts collected to cover the associated administration costs; UN ويمكن استرداد هذه التكاليف من خلال الميزانية العادية للسلطة أو عن طريق احتفاظ السلطة بنسبة مئوية متفق عليها من المبالغ المجموعة لتغطية تكاليف الإدارة المرتبطة بذلك؛
    Noting the importance of the work of the Commission, a suggestion was made that permanent financing of the Commission, including through the regular budget of the United Nations, was an option. UN ومع الإشارة إلى أهمية عمل اللجنة، قُدم اقتراح مفاده أن من الخيارات المتاحة توفير تمويل دائم للجنة من خلال الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    These functions will be implemented by UNOCA through the regular budget and trust fund of the Standing Advisory Committee. UN وبالتالي، سينفذ مكتب الأمم المتحدة الإقليمي لوسط أفريقيا هذه المهام من خلال الميزانية العادية والصندوق الاستئماني للَّجنة الاستشارية الدائمة.
    All projects audited by the Board, whether funded through the regular budget, extrabudgetary resources or the Development Account, included objectives to be achieved. UN وشملت كل المشاريع التي راجع المجلس حساباتها، سواء كانت ممولة من خلال الميزانية العادية أو الموارد الخارجة عن الميزانية أو حساب التنمية، بما في ذلك أهداف يجب تحقيقها.
    Nevertheless, we recognize that we must be realistic and that it is impossible for the Task Force to fully implement the mandate entrusted to it in the Strategy if it is not provided with sufficient resourcing through the regular budget. UN ورغم ذلك، ندرك أننا يجب أن نكون واقعيين وأن من المستحيل على فرقة العمل أن تنفذ الولاية الموكلة إليها في الاستراتيجية على الوجه الأكمل ما لم تزود بالموارد الكافية من خلال الميزانية العادية.
    Finally, the Commission would also recommend that the Council decide that the financing of the permanent forum shall be provided from within existing resources through the regular budget of the United Nations and its specialized agencies and through such voluntary contributions as may be donated. UN وأخيرا، توصي اللجنة أيضا بأن يقرر المجلس أن يُوفَّر تمويل المحفل الدائم من الموارد القائمة من خلال الميزانية العادية للأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وعن طريق ما قد يقدم من تبرعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus