during attacks on houses inhabited by Tutsis, entire families are sometimes killed. | UN | وقتلت أحيانا أسر بكاملها خلال الهجمات على البيوت التي يسكنها التوتسي. |
In 2009, more than 30 United Nations staff members, including some working for UNICEF, were killed in the line of duty during attacks. | UN | ففي عام 2009، قتل خلال الهجمات أكثر من 30 من موظفي الأمم المتحدة، من بينهم بعض العاملين لليونيسيف، أثناء تأديتهم لواجبهم. |
Most of the cases reportedly occurred during attacks on villages. | UN | وذُكر أن معظم الحالات وقعت خلال الهجمات التي تعرضت لها القرى. |
Objects indispensable to the survival of communities were also destroyed during the attacks. | UN | كما دُمرت خلال الهجمات أشياء لا غنى عنها لبقاء المجتمعات المحلية. |
The targets of destruction during the attacks under discussion were exclusively civilian objects. | UN | فأهداف التدمير خلال الهجمات التي تتناولها المناقشة كانت كلها أهدافا مدنية. |
338. The findings of the Commission confirm that rape and sexual abuse were perpetrated during attacks by Janjaweed and soldiers. | UN | 338 - وتؤكد النتائج التي توصلت إليها اللجنة ارتكاب الاغتصاب والاعتداء الجنسي خلال الهجمات التي شنها الجنجويد والجنود. |
Four Palestinians were killed by the occupying forces during attacks carried out in the area on Tuesday. | UN | وقتلت قوات الاحتلال أربعة فلسطينيين خلال الهجمات التي نفذت في المنطقة يوم الثلاثاء. |
Incidents of sexual violence mainly occurred during attacks on villages alongside other human rights violations, such as killings, torture and abduction. | UN | وجرت حوادث العنف الجنسي خصوصاً خلال الهجمات على القرى، إلى جانب انتهاكات أخرى لحقوق الإنسان، مثل القتل والتعذيب والاختطاف. |
Acts of sexual violence, as well as other human rights violations, mainly occurred during attacks on villages. | UN | ووقعت أعمال العنف الجنسي وغيرها من انتهاكات حقوق الإنسان، في الأساس، خلال الهجمات التي شُنت على القرى. |
A further 18 victims sustained injuries during attacks by militia on civilians in Kutum in August and September. | UN | وأصيب 18 آخرون خلال الهجمات التي شنتها الميليشيات على المدنيين في كتم في آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر. |
More than their equipment, it is primarily the organizational capacity of the pirates that is bolstered during attacks at sea, on land or at the home port, owing to the logistical support provided in the negotiation of ransoms and the holding of hostages. | UN | وفضلا عن الوسائل المادية، فإن ما تطور خلال الهجمات في البحر هو فوق كل شيء القدرة على التنظيم، وأيضا على البر وفي موانئ الربط من أجل الدعم اللوجستي المقدم للتفاوض بشأن مبالغ الفدية واحتجاز الرهائن. |
The killing and suffering of civilians during attacks on villages underscore the failure of all warring factions to distinguish between civilians and military targets, in violation of existing ceasefire arrangements and international law. | UN | ويؤكد مقتل المدنيين ومعاناتهم خلال الهجمات على القرى أن جميع الأطراف المتحاربة لا تميز بين المدنيين والأهداف العسكرية، فيما يمثل مخالفة لترتيبات وقف إطلاق النار القائمة والقانون الدولي. |
The international community is gravely concerned by reports of government military air support during attacks on civilian populations and by the movement of further military assets into Darfur. | UN | وإن المجتمع الدولي ليساوره بالغ القلق إزاء التقارير التي تفيد حدوث دعم جوي عسكري حكومي خلال الهجمات التي تشن على السكان المدنيين، وإزاء تحريك المزيد من الأصول العسكرية إلى داخل دارفور. |
In the majority of cases, during attacks against Ahmadis and minorities, intervention by the forces of law and order is questionable, because officers often either do nothing or are slow to offer assistance. | UN | وفي أغلب الحالات، يكون تدخل قوات حفظ الأمن، خلال الهجمات على الطائفة الأحمدية والأقليات، محل تساؤل، لأن الأعوان يبقون غالبا سلبيين أو لا يسارعون إلى نجدتهم. |
:: CRP forces are said to have entered the camps during the attacks searching for the dead soldier's missing rifle | UN | :: يُقال أن قوات شرطة الاحتياطي المركزي قد دخلت المخيمات خلال الهجمات بحثا عن بندقية الجندي القتيل المفقودة |
With the local firefighters' union in honor of their service during the attacks on the monument. | Open Subtitles | مع إتّحاد فرق الإطفاء المحليّة، تكريماً لخدمتهم خلال الهجمات على النصب |
The GOB extended financial and other assistance to the affected families for their rehabilitation and took early steps to reconstruct religious sites destroyed during the attacks. | UN | وقدمت الحكومة المساعدة المالية وغيرها إلى الأسر المتضررة لإعادة تأهيلها واتخذت خطوات مبكرة لإعادة بناء الأماكن الدينية التي دُمرت خلال الهجمات. |
It is possible that the three groups were not necessarily so starkly divided during the attacks and operated in combat units that merged members of the Groupe des patriotes pour la paix, Ivorians resident in Liberia and Liberians. | UN | ومن الممكن أن هذه الجماعات الثلاث لم تكن بالضرورة منقسمة بوضوح صارخ خلال الهجمات وأنها كانت تعمل في شكل وحدات انضمت إلى أعضاء التجمع المقاتلين، والإيفواريين في ليبريا، والليبريين. |
With the assistance of the Chinese authorities, the Panel has traced MJ-1 proximity fuses manufactured in China and fitted by JEM forces to their stock of 107mm rockets during the attacks in Omdurman. | UN | وبمساعدة السلطات الصينية، استطاع الفريق تعقب صمامات تقاربية من طراز MJ-1 صنعت في الصين وأضافتها قوات الحركة إلى مخزونها من الصواريخ من عيار 107 ملم خلال الهجمات في أم درمان. |
223. During the current mandate, the Panel monitored violations of international humanitarian law that occurred during the attacks against Muhajeriya, Kalma and Wada'ah. | UN | 223 - رصد الفريق خلال هذه الولاية انتهاكات للقانون الدولي الإنساني وقعت خلال الهجمات على مهاجرية وكلما وودعة. |
25. The Group believes that CNDP captures most of its weapons and ammunition during offensives against FARDC. | UN | 25 - يعتقد الفريق بأن المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب يغنم معظم أسلحته وذخيرته من خلال الهجمات التي تشنها قواته على القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |