The settlement of conflicts through mediation has been put to the test, and its successes are well recorded in the annals of history. | UN | تسوية المنازعات من خلال الوساطة جُربت كثيرا ونجاحاتها مسجلة جيدا في حوليات التاريخ. |
The Gambia will always be an agent of peace through mediation and shuttle diplomacy in West Africa and beyond. | UN | إن غامبيا ستكون على الدوام عاملاً للسلام من خلال الوساطة والدبلوماسية المكوكية في غرب أفريقيا وخارجها. |
The international community should assist in this regard, through mediation and confidence-building. | UN | وينبغي أن يقدم المجتمع الدولي مساعدة بهذا الشأن، من خلال الوساطة وبناء الثقة. |
It talks about the resolution of border disputes through mediation or arbitration as if these have not been already agreed to prior to the invasion. | UN | كما تتحدث عن حل النزاعات على الحدود من خلال الوساطة أو التحكيم كما لو لم يتم الاتفاق على ذلك فعلا قبل الغزو. |
Any complaints by employees were lodged with that Office, which was able to resolve most cases through mediation with employers. | UN | وتُعرض أي شكوى يقدمها الموظفون إلى هذا المكتب الذي يستطيع أن يحل معظم الشكاوى من خلال الوساطة مع أرباب العمل. |
It recognizes the need for peaceful dialogue to avert conflict, and welcomes the peace processes already initiated in various regions to resolve disputes through peaceful means, bilaterally or through mediation by third parties. | UN | وهو يقر بضرورة الحوار السلمي لدرء الصراعات، ويرحب بعمليات السلام التي بودر بها في مختلف المناطق لحل المنازعات عبر الوسائل السلمية، بشكل ثنائي أو من خلال الوساطة من أطراف ثالثة. |
Peace presupposes the resolution of conflicts through mediation. | UN | والسلام يفترض سلفا حل الصراعات من خلال الوساطة. |
Enhancing Peace through Mediation: New Actors, Fresh Approaches, Bold Initiatives | UN | تعزيز السلام من خلال الوساطة: جهات فاعلة جديدة ونُهُج مستجدة ومبادرات جريئة |
It considered that disputes should be settled by peaceful means, through mediation or arbitration, and did not recognize force as a source of law. | UN | وتعتبر بوليفيا أنه ينبغي أن تفضّ النـزاعات بوسائل سلمية، من خلال الوساطة والتحكيم، كما أنها لا تقرّ بأن القوة هي مصدر للقانون. |
The Council must maintain close cooperation with regional organizations and give priority to strategies aimed at preventing conflicts through mediation and good offices. | UN | يتعين على المجلس الحفاظ على تعاون وثيق مع المنظمات الإقليمية، وإعطاء الأولوية للاستراتيجيات الهادفة إلى منع نشوب الصراعات، من خلال الوساطة والمساعي الحميدة. |
Peacekeeping operations were costly in terms of human resources, funding and equipment; peace, and therefore good governance, should be promoted through mediation and preventive diplomacy. | UN | فعمليات حفظ السلام تكلف في الواقع الكثير من حيث الرجال، والمال، والمعدات؛ ولذلك ينبغي تعزيز السلام، وبالتالي الحوكمة الرشيدة، من خلال الوساطة والدبلوماسية الوقائية. |
It was important to consider ways in which more cases might be resolved at an early stage through mediation both at Headquarters and at regional offices. | UN | ومن المهم النظر في السبل التي قد تتيح حل مزيد من القضايا في مرحلة مبكرة من خلال الوساطة سواء في المقر أو في المكاتب الإقليمية. |
He therefore proposed the use of critical response teams, whose physical presence on the ground would encourage employees and management to resolve issues through mediation rather than litigation. | UN | ولذلك اقترح استخدام أفرقة الاستجابة في الحالات الحاسمة، التي من شأن وجودها المادي على أرض الواقع أن يشجع الموظفين والإدارة على حل القضايا من خلال الوساطة بدلا من التقاضي. |
The establishment of restorative justice through a decision to meet the needs and individual and collective responsibilities of the parties, and to achieve the reintegration of victim and offender into the community through mediation, conciliation and arbitratio; | UN | إقامة العدالة الإصلاحية من خلال قرار يلبي الاحتياجات والمسؤوليات الفردية والجماعية للأطراف، ولتحقيق إعادة اندماج الضحية ومرتكب الجريمة في المجتمع من خلال الوساطة والتوفيق والتحكيم؛ |
A part of that training teaches them that resolution of disputes through mediation is not always an effective remedy, and that the remedy available under the PDVA should be used where appropriate. | UN | ويعلِّمهم ركن من ذلك التدريب أن تسوية النزاعات من خلال الوساطة ليست دائماً حلاً فعالاً، وأنه ينبغي استخدام قانون منع العنف المنزلي عند الاقتضاء. |
These measures are implemented by the National Employment Agency in order to improve the offer of labour on the labour market organizing training, increase demand for labour by granting subsidies to improve the functioning of labour market through mediation in employment. | UN | وتقوم وكالة الاستخدام الوطنية بتنفيذ هذه التدابير من أجل تحسين المعروض في سوق العمل وتنظيم التدريب وزيادة الطلب على العمالة بواسطة منح الدعوم لتحسين أداء سوق العمل من خلال الوساطة في الاستخدام. |
At the same time, more should be done, including through mediation, to address the major threats and challenges that continue to affect the basic elements of the international legal order. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي القيام بالمزيد، بما في ذلك من خلال الوساطة للتصدي للتهديدات والتحديات الرئيسية التي ما برحت تؤثر بالعناصر الأساسية للنظام القانوني الدولي. |
We consider it important that the resolution recalls all relevant resolutions on matters related to the peaceful settlement of disputes, conflict prevention and resolution, including through mediation. | UN | ونعتبر من المهم أن يستذكر القرار جميع القرارات ذات الصلة المتعلقة بالمسائل الخاصة بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية ومنع نشوب النزاعات وحلها، بما في ذلك من خلال الوساطة. |
In the same vein, we salute the role the AU has been playing in bringing to an end some of the most violent conflicts in human history on the African continent through mediation and in some cases through military intervention as a last resort. | UN | وفي السياق نفسه، نشيد بالدور الذي اضطلع به الاتحاد الأفريقي في وضع حد لبعض الصراعات الأكثر عنفا في تاريخ البشرية في القارة الأفريقية من خلال الوساطة وفي بعض الحالات عن طريق التدخل العسكري كملاذ أخير. |
It includes the extension of free legal assistance and counselling to ARBs, particularly through mediation and conciliation and the resolution of Agrarian Law implementation cases. | UN | ويشمل تقديم المساعدة القضائية والإرشاد بالمجان إلى المستفيدين من الإصلاح الزراعي، ولا سيما من خلال الوساطة والمصالحة وتسوية القضايا المترتبة على تنفيذ قانون الإصلاح الزراعي. |
The persistent efforts to achieve dialogue and understanding between the parties through the mediation carried out by the Contact Group have been instrumental in pushing the whole process forward. | UN | وقد كانت الجهود المتواصلة لتحقيق الحوار والتفاهم بين الأطراف من خلال الوساطة التي قام بها فريق الاتصال أساسية في دفع العملية كلها إلى الأمام. |