during the day she's normally at the Apgujeong gallery. | Open Subtitles | خلال اليوم هب عادتا تكون في معرض أبكاجينغ |
Cons with privileges can move about during specific periods during the day. | Open Subtitles | المُدانون مع إمتيازات يُمكنهم التحرّك بالمكان خلال أوقات مُحدّدة خلال اليوم. |
The type of transactions to be carried out during the day was defined following informal discussions or specific meetings chaired by the Treasurer. | UN | ويتم تعريف نوع المعاملات التي يتعين تنفيذها خلال اليوم بعد مناقشات غير رسمية أو عقد اجتماعات محددة برئاسة أمين الخزانة. |
Martha rang the hours, conducting her through the day. | Open Subtitles | مارثا تقرع الساعات، حيث هذا إجرائها خلال اليوم. |
Mr. Abramson, rapporteur for the day of discussion, then presented a summary of the main issues raised during the day. | UN | ثم قدم السيد أبرامسون، مقرر يوم المناقشة، خلاصة للقضايا الرئيسي التي أثيرت خلال اليوم. |
I don't know why he's still alive after everything he's been through today. | Open Subtitles | أنا لا أعرف لماذا أنه لا يزال حيا بعد كل شيء انه تم خلال اليوم. |
It also offers a support, during the day, to the families of disabled people. | UN | وتقدم أيضاً دعماً خلال اليوم إلى أسر المعوقين. |
The elderly parent, child or spouse must have no other responsible person living with him during the day. | UN | ويجب ألا يكون للوالد المسن أو الطفل أو الزوج أي شخص مسؤول آخر يعيش معه خلال اليوم. |
In the survey, 1,000 households were asked to rate the quality of the time spent on each of their activities during the day. | UN | وقد طُلب من ألف أسرة شملتهم الدراسة تدوين نوعية الوقت الذي قُضي في كل نشاط من أنشطتها خلال اليوم. |
In addition, during the day, a grandmother or a grandfather will tell the children one of our well-known legends -- a story with a moral lesson. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيروي جد أو جدة للأطفال خلال اليوم إحدى الأساطير التي تحمل في طياتها درسا أخلاقيا. |
My Special Representative appealed to the authorities during the day for assistance in resolving the situation. | UN | وناشد ممثلي الخاص السلطات خلال اليوم من أجل المساعدة في تسوية الوضع. |
Each Institution has a dispensary where medical treatment and care is dispensed to detainees during the day. | UN | ويوجد مستوصف في كل مؤسسة يتلقى فيه المحتجزون العلاج الطبي والرعاية الطبية خلال اليوم. |
Assistance can be requested one hour in advance during the day. | UN | ويمكن توجيه طلب للحصول على الرعاية قبل ذلك بساعة خلال اليوم. |
More than 100 Molotov cocktails were thrown at Israeli soldiers during the day. | UN | وألقيت أكثر من ١٠٠ زجاجة مولوتوف على جنود إسرائيليين خلال اليوم. |
If she comes over again, it's during the day when one of us is home. | Open Subtitles | إذا جاءت مرة أخرى سيكون ذلك خلال اليوم عندما يكون أحدنا بالمنزل |
Well, what do you need to make it through the day then? | Open Subtitles | حسنا، ماذا تحتاج إلى جعله خلال اليوم ثم؟ |
I just need a little something to get me through the day. | Open Subtitles | أنا فقط بحاجة شيئا قليلا للحصول على لي خلال اليوم. |
Once the key stories for the day have been identified, the producers initiate telephone calls to country-based offices and peacekeeping missions in various parts of the world to arrange for interviews. | UN | وبمجرد تحديد الأخبار الرئيسية التي سيتم بثها خلال اليوم يقوم منتجو البرامج الإذاعية بإجراء اتصالات هاتفية مع المكاتب الموجودة في البلدان ومع بعثات حفظ السلام في مختلف أرجاء العالم من أجل الترتيب لإجراء مقابلات إذاعية. |
We have an even number so, Hal, you'll muddle through today with Heston and we'll reconstitute the teams tomorrow. | Open Subtitles | نحن لانملك الرقم .هال انت ستكون مشوش الذهن خلال اليوم مع هيستون سنقوم باعاده الفريق غدا |
It's their first Saturday hit, where families are present, more foot traffic throughout the day. | Open Subtitles | حيث تكون العائلات حاضرة و حركة مشاة أكبر خلال اليوم |
You may have, during the course of the day, a strong impulse to act. | Open Subtitles | قد يكون لديك خلال اليوم دفعة قوية للعمل، هذا طبيعي تماماً |
If there is a favourable reaction to this proposal, we could take a pause and reconvene in about half an hour, and then dispense with the work in the course of today. | UN | إذا كان ثمة رد فعل ملائم لهذا الاقتراح يمكن أن نرفع الجلسة لاستراحة، ثم نعود إلى الاجتماع بعد حوالي نصف ساعة وننهي عملنا خلال اليوم. |
In the most extreme cases, the Bosniak and Croat students do not even go to school at the same time in the day. | UN | وفي الحالات القصوى، يذهب الأمر بالتلاميذ البوسنيين والكرواتيين حتى إلى عدم الذهاب إلى المدرسة في نفس الوقت خلال اليوم. |
At a luncheon on trade-related issues on the last Day of the session, programmes in various regions would be presented. | UN | وستُعرض البرامج المنفذة في مناطق مختلفة خلال مأدبة تُعنى بالمسائل المتصلة بالتجارة وتلتئم خلال اليوم الأخير من الدورة. |
Women's non-governmental and religious organizations in the Central African Republic prepared a peace memorandum for their country and held a peace march on International Women's Day 2002. | UN | وقامت منظمات غير حكومية نسائية ومنظمات دينية نسائية في جمهورية أفريقيا الوسطى بإعداد مذكرة سلام لبلدها ونظمت مسيرة من أجل السلام خلال اليوم الدولي للمرأة في عام 2002. |