"خلال تبادل المعلومات" - Traduction Arabe en Anglais

    • through information exchange
        
    • through exchange of information
        
    • through information-sharing
        
    • through the exchange of information
        
    • through information sharing
        
    • through sharing of information
        
    • by sharing information
        
    • by exchanging information
        
    • through sharing information
        
    • through information exchanges
        
    • through exchanging information
        
    • through exchanges of information
        
    • through an exchange of information
        
    The Bank has also provided financial support for research and development of new energy systems and has fostered regional and international cooperation through information exchange and research and development efforts. UN ووفر المصرف، أيضا الدعم المالي من أجل إجراء بحوث في مجال الطاقة وبناء أنظمة جديدة. عزز المصرف التعاون الاقليمي والدولي من خلال تبادل المعلومات والبحوث والجهود الانمائية.
    Some results have been achieved in mainstreaming TCDC through information exchange with other countries under a few projects, especially in the field of administrative and economic reform. UN وقد تحقق بعض النتائج في إدماج التعاون التقني بين البلدان النامية من خلال تبادل المعلومات مع البلدان اﻷخرى في اطار بضعة مشاريع، وبخاصة في ميدان الاصلاح الاداري والاقتصادي.
    Transfer pricing problems could, however, be dealt with on a bilateral basis through exchange of information. UN ومن الممكن مع هذا أن تعالج مشاكل هذه اﻷسعار على أساس ثنائي من خلال تبادل المعلومات.
    The African Group stressed the importance of cooperation through information-sharing, exchange of experience and provision of legal assistance to help strengthen the capacity of national judicial institutions. UN وتشدد المجموعة الأفريقية على أهمية التعاون من خلال تبادل المعلومات والخبرات وتقديم المساعدة القضائية من أجل الإسهام في تعزيز قدرة المؤسسات القضائية الوطنية.
    It is also becoming increasingly necessary to develop cooperation in the fight against trafficking through the exchange of information and the reduction of demand. UN وكذلك أصبح من الضروري بصورة متزايدة تطوير التعاون في مكافحة الاتجار بالمخدرات من خلال تبادل المعلومات وتخفيض الطلب.
    Regional workshop on Customs procedures and licensing issuance: integrating the national processing of dual-use goods and conventional weapons through information sharing UN حلقة عمل إقليمية بشأن الإجراءات الجمركية وإصدار التراخيص: تكامل الإجراءات الوطنية للتعامل مع السلع ذات الاستخدام المزدوج والأسلحة التقليدية من خلال تبادل المعلومات
    The Government reiterated its commitment to fighting transnational crime through information exchange, mutual legal assistance and extradition. UN وقال إن الحكومة تؤكد مجددا التزامها بمكافحة الجريمة عبر الوطنية من خلال تبادل المعلومات والمساعدات القانونية وتسليم المطلوبين.
    Article 7 of the Federal Anti-Money Laundering Law provides for the establishment of a financial information unit to report suspicious transactions and cooperate with foreign authorities through information exchange. UN وتنص المادة 7 من القانون الاتحادي لمكافحة غسل الأموال على إنشاء وحدة المعلومات المالية للإبلاغ عن المعاملات المشبوهة وعلى التعاون مع السلطات الأجنبية من خلال تبادل المعلومات.
    The Committee further calls upon the State party to increase its efforts in regard to international, regional and bilateral cooperation with countries of origin, transit and destination to prevent trafficking through information exchange. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى زيادة جهودها في مجال المنظمات الدولية والإقليمية والتعاون الثنائي مع بلدان المنشأ والعبور والمقصد لمنع الاتجار من خلال تبادل المعلومات.
    The Office is cooperating with Statoil through information exchange and transfer of knowledge in countries where the two organizations have operations and on issues of human rights. UN وتتعاون المفوضية مع ستاتويل من خلال تبادل المعلومات ونقل المعرفة في البلدان التي تقوم فيها المؤسستان بعمليات وبشأن مسائل حقوق الإنسان.
    He commended the proposal to develop a zero draft report and, echoed by another representative, the pursuit of transparency through information exchange via the UNEP Chemicals website. UN وأثنى على المقترح بشأن وضع تقرير المشروع الأول وعلى السعي إلى الأخذ بالشفافية من خلال تبادل المعلومات عبر الموقع الشبكي لفرع المواد الكيميائية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    The examples cited above well illustrate that Georgia actively cooperates with different foreign special services through exchange of information and specific measures as well. UN وتجسد هذه الأمثلة تعاون جورجيا النشط مع مختلف دوائر الاستخبارات الأجنبية من خلال تبادل المعلومات والتدابير الخاصة.
    New and productive organizational and operational relationships can be developed through exchange of information. UN ويمكن من خلال تبادل المعلومات تطوير علاقات تنظيمية وتنفيذية جديدة ومثمرة.
    Cooperation will be carried out through joint meetings, consultations and other forms of liaison with their respective secretariats and through exchange of information and data; UN وسيجري التعاون من خلال الاجتماعات المشتركة والمشاورات وسائر أشكال الاتصال بأمانات كل منها، ومن خلال تبادل المعلومات والبيانات؛
    The Office exceeded its set targets for the timely delivery of services by putting in place such measures as the improvement of client orientation through information-sharing and feedback. UN وتجاوز المكتب أهدافه المقررة بالنسبة لتقديم الخدمات في الوقت المناسب وتمكن من تحقيق ذلك بتنفيذ تدابير من قبيل تحسين التوجه للعملاء من خلال تبادل المعلومات والملاحظات.
    The African Group stressed the importance of cooperation through information-sharing, exchange of experience and legal assistance to strengthen national judicial capacity. UN وشددت المجموعة الأفريقية على أهمية التعاون من خلال تبادل المعلومات والخبرات، وأهمية المساعدة القانونية من أجل تعزيز قدرة الأجهزة القضائية الوطنية.
    The implementation of the international drug control treaties was promoted through the exchange of information on drug control legislation. UN وقد عزز تنفيذ معاهدات المراقبة الدولية للمخدرات من خلال تبادل المعلومات المتعلقة بتشريعات مراقبة المخدرات.
    Complete and effective implementation of these resolutions is vital and, as everyone is aware, requires constant cooperation and coordination among Member States, including through the exchange of information and by providing technical and technological support. UN والتنفيذ الكامل والفعال لهذه القرارات أمر حيوي وهو، كما يعلم الجميع، يتطلب التعاون المستمر والتنسيق في ما بين الدول الأعضاء، بما في ذلك من خلال تبادل المعلومات وتقديم الدعم التقني والتكنولوجي.
    Where formal arrangements were not possible in a particular mediation process, cooperation was maintained through information sharing and joint strategy development and planning. UN وعندما تعذر اتخاذ ترتيبات رسمية في ما يتعلق بعملية وساطة محددة، فقد تواصل التعاون من خلال تبادل المعلومات ووضع الاستراتيجيات المشتركة وتخطيطها.
    In this process, the Committee and international and regional organizations have cooperated through joint briefings and outreach events, as well as through sharing of information and lessons learned. UN وتعاونت اللجنة والمنظمات الدولية والإقليمية في هذه العملية من خلال جلسات إحاطة مشتركة وأنشطة للتوعية، وكذلك من خلال تبادل المعلومات والدروس المستفادة.
    The Office of the Prosecutor further strengthened its cooperation with national prosecutorial authorities, by sharing information and expertise. UN وعمل مكتب المدعي العام على زيادة تعزيز تعاونه مع سلطات الادعاء الوطنية، من خلال تبادل المعلومات والخبرات.
    Women candidates were able to become more confident in their own election processes by exchanging information and ideas and encouraging one another. UN وتمكنت المرشحات من أن يصبحن واثقات من عمليات انتخابهن من خلال تبادل المعلومات والأفكار وتشجيعهن لبعضهن بعضا.
    Japan has actively contributed to the discussion, seeking ways to collaborate with HSN member states through sharing information and good practices. UN وقد أسهمت اليابان بنشاط في النقاش، ساعية بذلك إلى التعاون من خلال تبادل المعلومات وأفضل الممارسات.
    Regional cooperation could help to combat transnational organized crime through information exchanges, database development, and training and capacity-building. UN والتعاون الإقليمي يمكن أن يساعد في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية من خلال تبادل المعلومات وإعداد قواعد للبيانات والتدريب وبناء القدرات.
    They reported that the Divisions work less in silos and have greater opportunities to work together in a complementary manner through exchanging information and ideas and working jointly on projects. UN وأفادوا بأن الشُعب قلّ عملها بشكل منفرد وزادت فرص عملها معا على نحو متكامل، من خلال تبادل المعلومات والأفكار، والعمل معا في الاضطلاع بالمشاريع.
    The armed forces work jointly with other governmental institutions through exchanges of information. UN تعمل القوات المسلحة بالتعاون مع المؤسسات الحكومية الأخرى من خلال تبادل المعلومات.
    Increasingly, the two organizations have interacted through an exchange of information and periodic consultations. UN ونشأ بين المنظمتين تفاعل متزايد من خلال تبادل المعلومات وعقد مشاورات دورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus