Some might imagine that they would benefit by encouraging discord in their neighbourhood. | UN | قد يتصور البعض أنه سيستفيد من خلال تشجيع الشقاق في المنطقة المجاورة لهم. |
UNEP also provided support to facilitate improved coordination of Partnership sectoral programmes, particularly in the areas of the environment, agriculture, infrastructure and science and technology, by encouraging joint programmes. | UN | وقدم اليونيب الدعم أيضاً لتيسير تحسين التنسيق بين البرامج القطاعية للشراكة ولا سيما في مجالات البيئة والزراعة والبنية التحتية والعلوم والتكنولوجيا من خلال تشجيع البرامج المشتركة. |
Enhancing the role of the State in development by promoting investment in the industrial and agricultural sectors and job creation was emphasized. | UN | وجرى التأكيد على تعزيز دور الدولة في التنمية، من خلال تشجيع الاستثمار في القطاعين الصناعي والزراعي وإيجاد فرص العمل. |
They should mitigate the risk by promoting national policies that advance accountability and build-capacity. | UN | وينبغي أن يخفِّفوا من المخاطر من خلال تشجيع السياسات الوطنية التي تنهض بالمحاسبة وببناء القدرات. |
Alulbayt Foundation in carrying out these aims through promoting self-help, self-reliance and sustainable development projects. | UN | وتنفذ مؤسسة آل البيت هذه الأهداف من خلال تشجيع المساعدة الذاتية والاعتماد على النفس ومشاريع التنمية المستدامة. |
Interreligious and intercultural understanding can be promoted through encouraging a culture of inclusiveness. | UN | ويمكن تشجيع التفاهم بين الديانات والثقافات من خلال تشجيع ثقافة قبول الجميع. |
Malaysia feels that the United Nations has an important role to play in this regard through the promotion of dialogues such as this one. | UN | وترى ماليزيا أن لﻷمم المتحدة دورا هامـا يتعين عليــها أن تضطلع به في هذا الصدد من خلال تشجيع حوارات مثل هذا الحوار. |
by encouraging learning about slavery, we will reduce the danger of making in the future the same mistakes we made in the past. | UN | ومن خلال تشجيع الوعي بالرق، سنقلص خطر تكرار الأخطاء ذاتها التي ارتكبناها في الماضي. |
Transfer of technology and know-how could also be facilitated by encouraging foreign direct investment. | UN | كما يمكن تيسير نقل التكنولوجيا والخبرة من خلال تشجيع الاستثمار المباشر الأجنبي. |
The new Economic Council plans to create jobs for nationals by encouraging foreign and domestic investment and by replacing expatriate workers with local citizens. | UN | ويعتزم المجلس الاقتصادي، الذي أنشئ مؤخراً، توفير فرص العمل للمواطنين من خلال تشجيع الاستثمار الأجنبي والمحلي والاستعاضة عن العمال الوافدين بالمواطنين السعوديين. |
The Government had taken measures to try to put a stop to it at a local level, notably by encouraging communities to surrender their weapons and by asking the Zapatistas to cooperate in that. | UN | وقد اتخذت الحكومة تدابير لوضع حد لهذا العنف على الصعيد المحلي وذلك بصفة خاصة من خلال تشجيع الجماعات على التخلي عن أسلحتها ومناشدة أفراد جيش زاباتا بالتعاون لتحقيق هذا الغرض. |
They should mitigate the risk by promoting national policies that advance accountability and build-capacity. | UN | وينبغي أن يخفِّفوا من المخاطر من خلال تشجيع السياسات الوطنية التي تنهض بالمحاسبة وببناء القدرات. |
Attempts to alleviate the food situation by promoting home gardens have failed for several reasons. | UN | وقد فشلت ﻷسباب عديدة المحاولات الرامية إلى التخفيف من حدة الحالة الغذائية من خلال تشجيع حدائق اﻷُسر. |
The Committee could play an important role by promoting the provision of United Nations assistance to Member States. | UN | وتستطيع اللجنة أن تلعب دورا هاما من خلال تشجيع الأمم المتحدة على توفير المساعدة إلى الدول الأعضاء. |
It also provides information on efforts to reflect multicultural diversity in political and legal systems within societies through promoting diversity, to improving democratic institutions, making them more participatory and inclusive. | UN | ويقدم أيضاً معلومات عن الجهود المبذولة للتعبير عن التنوع المتعدد الثقافات في النظم السياسية والقانونية داخل المجتمعات من خلال تشجيع التنوع، وتحسين المؤسسات الديمقراطية بحيث تزداد تشاركية وإدماجاً. |
In Switzerland, we have adopted a pre-emptive approach through targeted preventive and health-promotion measures in the fight against smoking and alcohol abuse, and through promoting balanced nutrition and exercise. | UN | في سويسرا، اعتمدنا نهجا استباقيا من خلال التدابير المحددة الأهداف للوقاية والتشجيع على الصحة في مكافحة التدخين وإساءة استعمال الكحوليات، ومن خلال تشجيع التغذية المتوازنة وممارسة التمارين الرياضية. |
(iv) Productivity of livestock and some crops, including cassava, rice and beans, has been boosted through promoting high yielding, disease-resistant and pest-resistant breeds and varieties; | UN | ' 4` تم تعزيز إنتاجية المواشي وبعض المحاصيل مثل المنيهوت والأرز والفاصولياء من خلال تشجيع الأنواع والأصناف عالية الغلة والمقاومة للأمراض والآفات؛ |
Increasing funding for the IGF, through encouraging voluntary contributions from traditional and new donors, continues to be a priority for the secretariat and MAG. | UN | ولا تزال زيادة التمويل للمنتدى، من خلال تشجيع المانحين المعتادين والجدد على التبرع، تمثل أولوية بالنسبة إلى الأمانة والفريق الاستشاري. |
The primary role of the special representative will be to act as a high-profile advocate to promote the prevention and elimination of all violence against children, including through encouraging international and regional cooperation. | UN | وسيكون الدور الرئيسي للممثل الخاص هو العمل كمناصر بارز لتعزيز الوقاية والقضاء على جميع أشكال العنف ضد الأطفال، بما في ذلك من خلال تشجيع التعاون الدولي والإقليمي. |
The International Olympic Committee is committed to the cause of combating NCDs through the promotion of physical activity and healthy lifestyles. | UN | واللجنة الأولمبية الدولية ملتزمة بقضية مكافحة الأمراض غير المعدية من خلال تشجيع النشاط البدني وإتباع أساليب حياة صحية. |
The Bank, therefore, supports efforts to limit the use of tobacco through the promotion of healthier lifestyles in the context of health projects. | UN | ولذلك، فإن المصرف يؤيد الجهود المبذولة للحد من استعمال التبغ من خلال تشجيع أساليب الحياة اﻷكثر صحة في سياق المشاريع الصحية. |
This enabling environment should be established through a legislative and regulatory framework, as well as through promotion of voluntary action on the part of the private sector; | UN | وينبغي تهيئة هذه البيئية التمكينية من خلال إطار تشريعي وتنظيمي، وكذلك من خلال تشجيع العمل الطوعي من جانب القطاع الخاص؛ |
Contribute to the restoration and rebuilding of lives and livelihoods in post-conflict situations by fostering local and regional investment | UN | المساهمة في استعادة الحياة وسبل الرزق وإعادة بنائها في حالات ما بعد الصراعات من خلال تشجيع الاستثمار المحلي والإقليمي |
Stressing importance of the Principles on Promoting Responsible Sovereign Lending and Borrowing issued by the United Nations Conference on Trade and Development on 4 May 2011, which aim to reduce the prevalence of sovereign debt crises, prevent unsustainable debt situations, maintain steady economic growth and help achieve the Millennium Development Goals, encouraging to that end responsible sovereign borrowing, | UN | وإذ تؤكد أهمية المبادئ المتعلقة بتشجيع الإقراض والاقتراض السياديين المسؤولين التي أصدرها مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في 4 أيار/مايو 2011، وتهدف إلى التقليل من شيوع أزمات الديون السيادية ومنع حدوث حالات الاستدانة التي لا يمكن تحملها والمحافظة على معدل نمو اقتصادي ثابت والمساعدة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، من خلال تشجيع الاقتراض السيادي المسؤول، |
Efforts must be made to achieve the Millennium Development Goals by encouraging the international community to adopt and apply unilateral, bilateral and multilateral disarmament measures, which would inevitably contribute to the realization of those Goals. | UN | وإن السعي نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يتحقق من خلال تشجيع المجتمع الدولي على وضع تدابير نزع السلاح الأحادية والثنائية والمتعددة الأطراف وتطبيقها، إذ إنها تسهم حتماً في بلوغ هذه الأهداف. |
This situation can be changed by creating knowledge networks through encouragement of partnerships among universities at the national, regional and global levels. | UN | ويمكن لهذا الحال أن يتغير بإنشاء شبكات للمعارف من خلال تشجيع قيام الشراكات بين الجامعات على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية. |
Among those is the tariff-free market opening to the United States under its existing Hemispheric Opportunity through Partnership Encouragement legislation. | UN | ومن بين تلك الفرص فتح السوق بدون رسوم جمركية إلى الولايات المتحدة بموجب قانونها القائم المتعلق بالفرص المتوفرة لهايتي في نصف الكرة الغربي من خلال تشجيع الشراكات. |