"خلال تقليص" - Traduction Arabe en Anglais

    • by reducing
        
    • through faster
        
    • by eroding
        
    • through reduced
        
    • by curtailing
        
    • through downsizing
        
    • through a reduction
        
    • during the downsizing
        
    :: Simplification of follow-up procedures by reducing the number of selected recommendations and adopting clear guidelines. UN :: تبسيط إجراءات المتابعة من خلال تقليص عدد التوصيات المختارة واعتماد مبادئ توجيهية واضحة.
    Relative decoupling implies that resources should be used more efficiently by reducing the amount of inputs used to produce one unit of economic output. UN ويقتضي الفصل النسبي استخدام الموارد بكفاءة أكبر من خلال تقليص حجم المدخلات المستخدمة لإنتاج أي وحدة من وحدات المخرجات الاقتصادية.
    To those countries that support the counter-narcotics struggle by reducing their coca cultivation, we did not say that there would be no coca, but that there would be no free cultivation of coca, since the coca leaf does have medicinal and nutritional benefits. UN وتلك البلدان التي تدعم مكافحة المخدرات من خلال تقليص زراعة الكوكا، لم نقل لها إنه لن يكون هناك كوكا، بل إنها حرة في زراعتها للكوكا لأن أوراق شجيراتها تحتوي على منافع طبية وغذائية.
    Re-engineered the recruitment process through faster short-listing and reduced time for paperwork and interviews of potential candidates UN أُعيد تصميم عملية التعيين من خلال تقليص فترة تصفية المرشحين وتقليص المدة اللازمة لتجهيز الأوراق وإجراء المقابلات مع المرشحين المحتملين
    It cannot, however, be achieved through the back door, by eroding members’ fiscal-policy sovereignty. Attempting to compel transfer payments would generate moral hazard on the part of the recipients and resistance from the donors, with the resulting increase in tensions possibly jeopardizing the integration that has been achieved so far. News-Commentary وربما يظل الاتحاد السياسي محتملاً في المستقبل البعيد. ولكنه من الممكن أن يتحقق رغم ذلك عبر الباب الخلفي، من خلال تقليص سيادة البلدان الأعضاء على السياسة المالية. ومحاولة فرض مدفوعات التحويل من شأنها أن تعمل على توليد خطر أخلاقي من جانب المتلقين والمقاومة من المانحين، فضلاً عن الزيادة الناجمة عن ذلك في التوترات التي قد تعرض التكامل الذي تحقق حتى الآن للخطر.
    Consequently, improved understanding of the driving forces currently altering the world transport and trade systems and their interrelationships is necessary in order to help devise adequate policy measures that promote trade competitiveness through reduced transport and trade costs. UN وبالتالي، فإن تحسين فهم القوى الدافعة التي تغير حالياً النظم الدولية للنقل والتجارة وترابطها ضروريان من أجل المساعدة في وضع تدابير سياساتية ملائمة تعزز القدرة التنافسية التجارية من خلال تقليص تكاليف النقل والتجارة.
    This review resulted in the release of $8.4 million by curtailing the activities of several projects. UN وقد أسفر هذا الاستعراض عن اﻹفراج عن ٨,٤ مليون دولار من خلال تقليص أنشطة مشاريع عديدة.
    Not only is this good for the environment, it also makes it easier to produce the salt by reducing the time taken for the water to evaporate. UN وهذه الوسيلة تحفظ البيئة وتسهل في ذات الوقت استخراج الملح من خلال تقليص الوقت اللازم لتبخر الماء ووقاية الملح من الفضلات الملوثة.
    She added that the Territory continued to struggle with a severe fiscal crisis and that H.R. 2296 was seen by some islanders as a means of saving scarce funds by reducing the size of the Legislature. UN وأضافت قولها إن الإقليم ما زال يعاني من أزمة مالية خطيرة وأن البعض من سكان الجزر يعتبر مشروع القانون رقم 2296 وسيلة لتوفير أموال شحيحة من خلال تقليص حجم السلطة التشريعية.
    by reducing the distance between facilities and users and improving the physical availability of essential health services, this package has provided a solution to the health problems of rural women for whom distance from health facilities has been a major impediment. UN وقد قدم هذا البرنامج، من خلال تقليص المسافات التي تفصل بين المرافق والمستخدمين وتحسين مستوى التوافر المادي للخدمات الصحية الضرورية، حلاً للمشاكل الصحية التي تعاني منها المرأة الريفية التي يشكل بعد المرافق الصحية بالنسبة إليها عقبة رئيسية.
    The Wall violates the prohibition on the acquisition of territory by forcible means, and seriously undermines the right to self-determination of the Palestinian people by reducing the size of a future Palestinian State. UN وبناء الجدار ينتهك الحظر المفروض على حيازة الأراضي بالقوة، ويقوض بصورةٍ خطيرة حق الشعب الفلسطيني في تقرير مصيره وذلك من خلال تقليص حجم الدولة الفلسطينية المرتقبة.
    The successful implementation of GAFTA will support the trend of negotiations in WTO by reducing tariff and non-tariff barriers or eliminating them; the partnership agreements with the EU are also in line with those trends. UN وسيدعم التنفيذ الناجح لاتفاق منطقة التجارة الحرة العربية الكبرى اتجاه المفاوضات الجارية في منظمة التجارة العالمية من خلال تقليص التعريفات وغيرها من الحواجز الجمركية أو إلغائها؛ وتتماشى اتفاقات الشراكة مع الاتحاد الأوروبي مع تلك الاتجاهات أيضا.
    She added that the Territory continued to struggle with a severe fiscal crisis and that H.R. 2296 was seen by some islanders as a means of saving scarce funds by reducing the size of the Legislature. UN وأضافــت قولـــها إن الإقليم ما زال يعاني من أزمة مالية خطيرة وأن البعض من سكان الجزر يعتبر مشروع القانون H.R.2296 وسيلة لتوفير أموال شحيحة من خلال تقليص حجم السلطة التشريعية.
    5. In the 2006/07 period, the mission will seek efficiency gains in the area of administration by reducing its staffing and 25 per cent of its vehicle fleet, while continuing to provide support to the same strength of 2,000 military contingents. UN 5 - وستسعى البعثة، خلال الفترة 2006/2007 إلى تحقيق الكفاءة في مجال الإدارة من خلال تقليص ملاكها و 25 في المائة من أسطول مركباتها، مع مواصلة تقديم الدعم لنفس الوحدات العسكرية التي قوامها 000 2 فرد.
    Time for replacement of staff in 2004/05 reduced from three months to one month for international staff and from two months to three weeks for national staff by re-engineering the recruitment process through faster short-listing and reduced time for paperwork and interviews of potential candidates UN انخفاض الوقت اللازم لاستبدال الموظفين في الفترة 2004/2005 من ثلاثة أشهر إلى شهر واحد بالنسبة للموظفين الدوليين ومن شهرين إلى ثلاثة أسابيع بالنسبة للموظفين الوطنيين عن طريق إعادة تصميم عملية التوظيف من خلال تقليص مدة بقاء المرشحين على القائمة الاختيارية، وتقليص المدة اللازمة لتجهيز الأوراق الرسمية وإجراء المقابلات مع المرشحين المحتملين
    Staff replacement time in 2004/05 reduced from three months to one month for international staff and from two months to three weeks for national staff by re-engineering the recruitment process through faster short-listing and reduced time for paperwork and interviews of potential candidates UN :: انخفاض وقت استبدال الموظفين في الفترة 2004/2005 من ثلاثة أشهر إلى شهر واحد بالنسبة للموظفين الدوليين ومن شهرين إلى ثلاثة أسابيع بالنسبة للموظفين الوطنيين عن طريق إعادة تصميم عملية التوظيف من خلال تقليص مدة بقاء المرشحين على القائمة الاختيارية، وتقليص المدة اللازمة لتجهيز الأوراق الرسمية وإجراء المقابلات مع المرشحين المحتملين
    Just as inflation helps debtors by eroding the real value of their debts, deflation hurts them by increasing the real value of what they owe. While the very modest extent of current deflation does not create a significant problem, if it continues, the price level could conceivably fall by a cumulative 10% over the next few years. News-Commentary يتلخص أشد التأثيرات المترتبة على الانكماش ضرراً في زيادة القيمة الحقيقية للدين. وكما يساعد التضخم المدينين من خلال تقليص القيمة الحقيقية لديونهم، فإن الانكماش يضر بهم عن طريق زيادة القيمة الحقيقية لهذه الديون. ورغم أن الدرجة المتواضعة للغاية من الانكماش الحالي لا تفرض مشكلة كبرى، إلا أنه إذا استمر فقد تسجل الأسعار هبوطاً تراكمياً يبلغ 10% على مدى الأعوام القليلة القادمة.
    The global financial crisis of 2008 and the resulting economic crisis in developed countries has had a negative impact on developing countries through reduced export opportunities and enhanced volatility in capital flows and commodity prices. UN فقد كان للأزمة المالية العالمية لعام 2008 ولما نجم عنها من أزمة اقتصادية في البلدان المتقدمة النمو أثر سلبي على البلدان النامية من خلال تقليص فرص التصدير وزيادة تقلب تدفقات رأس المال وأسعار السلع الأساسية.
    Paradoxically, she made accountable and authoritative government possible again partly by curtailing the state’s role in the economy. Her reforms laid the foundations for a period during which Britain’s per capita wealth grew faster than most of its competitors’. News-Commentary ومن عجيب المفارقات هنا أنها جعلت الحكم المسؤول الجدير بالثقة ممكناً مرة أخرى جزئياً من خلال تقليص دور الدولة في الاقتصاد. وبإصلاحاتها أرست الأساس لفترة ارتفع فيها نصيب الفرد في الثروة في بريطانيا بسرعة فاقت كل منافسيها.
    We therefore support the recommendation of the Secretary-General to extend the MINUSTAH mandate for another year, with a recalibration of the Mission's role through downsizing the surge capacities and increasing the institutional capacities of the Haitian authorities. UN ولذلك نؤيد توصية الأمين العام بتمديد ولاية البعثة سنة أخرى، مع تعديل دور البعثة من خلال تقليص الزيادة في القدرات وزيادة القدرات المؤسسية للسلطات الهايتية.
    This will result in increased efficiency of air operation activities through a reduction in flying hours for refuelling and the amount of fuel used. UN وسينجم عن ذلك زيادة كفاءة العمليات الجوية من خلال تقليص ساعات الطيران اللازمة للتزوّد بالوقود وكمية الوقود المستخدمة.
    37. The Advisory Committee was informed that the level of resources required was directly related to trial activity and that it would be critical during the downsizing of the Tribunal to retain qualified staff and maintain adequate staffing levels, so as to ensure the expeditious completion of trials and appeals. UN 37 - وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن مستوى الموارد اللازمة يتصل اتصالا مباشرا بنشاط المحاكمة، وأنه سيكون حاسما خلال تقليص المحكمة، للإبقاء على الموظفين المؤهلين والمحافظة على مستويات كافية من الموظفين، وذلك لضمان إنهاء المحاكمات والطعون بسرعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus