"خلال توافق الآراء" - Traduction Arabe en Anglais

    • through consensus
        
    The reform of the Security Council can only be realized through consensus. UN لا يمكن تحقيق إصلاح مجلس الأمن إلاّ من خلال توافق الآراء.
    This will be achieved through consensus and agreement at ECE intergovernmental meetings on transport. UN وسيتحقق هذا من خلال توافق الآراء والاتفاق في الاجتماعات الحكومية الدولية المتعلقة بالنقل التي تعقدها اللجنة.
    This will be achieved through consensus and agreement at ECE intergovernmental meetings on transport. UN وسيتحقق هذا من خلال توافق الآراء والاتفاق في الاجتماعات الحكومية الدولية المتعلقة بالنقل التي تعقدها اللجنة.
    Ethiopia, as in the past, will continue to closely follow the issue and engage in consultations aimed at making progress and achieving tangible results through consensus. UN وستواصل إثيوبيا، كما فعلت في الماضي متابعة هذه المسألة والاشتراك في المشاورات الرامية إلى إحراز تقدم وتحقيق نتائج ملموسة من خلال توافق الآراء.
    This draft resolution operationalizes the agreements reached through consensus at the 2001 Conference. UN ويفعّل مشروع القرار هذا الاتفاقات التي تم التوصل إليها من خلال توافق الآراء في مؤتمر 2001.
    v) To make decision through consensus on issues of national importance, UN `5` اتخاذ القرارات من خلال توافق الآراء بشأن القضايا ذات الأهمية الوطنية؛
    We believe that the United Nations should proceed through consensus. UN ونعتقد أن الأمم المتحدة ينبغي أن تواصل العمل من خلال توافق الآراء.
    Colombia stressed its support for achieving lasting regional peace through consensus and dialogue. UN وشددت كولومبيا على تأييدها لتحقيق سلام إقليمي دائم من خلال توافق الآراء والحوار.
    A more comprehensive review and restructuring of the Security Council, in line with the spirit of achieving a broader base for decision-making through consensus and confidence-building, is clearly long overdue. UN ومن الواضح أنه كان ينبغي منذ مدة طويلة إجراء استعراض أكثر شمولا وتغيير تكوين مجلس الأمن، تمشيا مع الروح المتمثلة في توسيع قاعدة صنع القرار من خلال توافق الآراء وبناء الثقة.
    My delegation also needs to emphasize that our intervention stems from the fact that such an unprecedented occurrence was not given the proper attention by the three aforementioned entities through consensus and dialogue. UN كما أن وفدي مضطر للتأكيد على أن بياننا نابع من كون هذه الحادثة التي لم يسبق لها مثيل لم تحظ بالاهتمام المناسب من الكيانات الثلاثة السالفة الذكر من خلال توافق الآراء والحوار.
    The new challenges of the twenty-first century require collective decision-making, flexibility and readiness to make compromises at some point in order to achieve tangible results through consensus. UN فالتحديات الجديدة للقرن الحادي والعشرين تتطلب أن يتم صنع القرار جماعيا وبمرونة، وتتطلب استعدادا لتقديم تنازلات في مرحلة ما بغية تحقيق نتائج ملموسة من خلال توافق الآراء.
    At the same time, we also believe that on issues of such deep ethical and moral sensitivity, real progress can only be achieved through consensus. UN وفي نفس الوقت نحن نعتقد أيضا أنه فيما يتعلق بمثل هذه المسائل ذات الحساسية الأخلاقية والأدبية العميقة، فإن التقدم الحقيقي لا يمكن أن يتحقق إلا من خلال توافق الآراء.
    It was a source of great satisfaction for us to actively participate in the discussions and to contribute to the negotiating process with other Member States to make possible the adoption of the Protocol through consensus. UN وإنه لمصدر رضائنا القوي أن نشارك بفعالية في المناقشات وأن نسهم في عملية المفاوضات مع الدول الأعضاء الأخرى للتمكين من اعتماد البروتوكول من خلال توافق الآراء.
    Here, I merely wish to reiterate that I would respond to the argument that some seek to impose the majority view through the vote by saying that we are very tired of having the minority view imposed on us through consensus. UN وأود فقط أن أؤكد مجددا هنا على أن ردي على من يجادلون بأن البعض يريد فرض رأي الأكثرية من خلال التصويت، بالقول لهم إننا سئمنا فرض رأي الأقلية علينا من خلال توافق الآراء.
    The party leaders stressed that long-lasting solutions to the problems facing Guinea-Bissau could be achieved only through consensus. UN وأكّد زعماء الأحزاب على أنه لا سبيل للتوصل إلى حلول طويلة الأجل للمشاكل التي تواجه غينيا - بيساو إلا من خلال توافق الآراء.
    For its part, the national masonic association of Puerto Rico, whose aim was a society based on the universal masonic principles of liberty, equality and fraternity, was committed to helping Puerto Rico achieve self-determination through consensus and democracy. UN وإن الرابطة الماسونية الوطنية لبورتوريكو التي تهدف إلى إقامة مجتمع يستند إلى المبادئ الماسونية العالمية المتعلقة بالحرية والمساواة والأخوة ملتزمة بمساعدة بورتوريكو على تحقيق تقرير المصير من خلال توافق الآراء والديمقراطية.
    The view was expressed that the United Nations treaties on outer space had evolved through consensus and had been accepted by a large number of States and that the treaties constituted the cornerstone of the international legal regime governing outer space. UN 44- ورأى أحد الوفود أن معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي قد تطوّرت من خلال توافق الآراء وحظيت بقبول عدد كبير من الدول، وأن تلك المعاهدات تمثّل حجر الزاوية في النظام القانوني الدولي الذي يحكم الفضاء الخارجي.
    The result has been largely positive in making the exercise of Government more democratic and transparent. Too often, however, authorities did not act upon proposals developed through consensus with civic groups. UN وكانت النتيجة إيجابية إلى حد كبير لأنها جعلت الممارسات الحكومية تتسم بقدر أكبر من الديمقراطية والشفافية، لكن السلطات لم تتصرف في الأغلب إلى حد كبير وفقا للمقترحات التي وضعت من خلال توافق الآراء مع الجماعات المدنية.
    The view was expressed that, as the United Nations treaties on outer space had evolved through consensus and enjoyed acceptance by a large number of States, consideration by the Subcommittee of the status and application of those treaties was significant and would encourage adherence to the treaties by States that had not yet become parties to them. UN 190- وأُعرب عن رأي مفاده أنه بالنظر إلى أن معاهدات الأمم المتحدة بشأن الفضاء الخارجي تطورت من خلال توافق الآراء وبأنها تتمتع بالقبول من عدد كبير من الدول فإن نظر اللجنة الفرعية في حالة وتطبيق تلك الاتفاقيات أمر هام وسيشجع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقيات على الانضمام إليها.
    14. They expect that better services will be delivered to Parties through the restructuring of the UNCCD secretariat and the Global Mechanism (GM), through consensus on expected deliverables through results-based management and through strategic plans and work programmes. UN 14- ويتوقع المشاركون أن يحصل الأطراف على خدمات أفضل عن طريق إعادة هيكلة أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر والآلية العالمية، من خلال توافق الآراء بشأن الإنجازات المتوقعة من الإدارة القائمة على تحقيق النتائج والخطط وبرامج العمل الاستراتيجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus