"خلال توسيع" - Traduction Arabe en Anglais

    • by expanding
        
    • through expanding
        
    • through expansion
        
    • through expanded
        
    • through the expansion
        
    • through an expansion
        
    • by extending
        
    • through wider
        
    • through greater
        
    • through extending
        
    • during the expansion
        
    • expand and
        
    • by enlarging
        
    • by widening the
        
    • through the extension
        
    More balance can be achieved in the composition of the Council only by expanding both permanent and non-permanent membership. UN ولا يمكن تحقيق توازن أكبر في تشكيل المجلس إلا من خلال توسيع كل من العضوية الدائمة وغير الدائمة.
    The Group has been working over the last four years on updating the Handbook, by expanding its scope to include applications to developing countries. UN وقد عمل الفريق على مدى السنوات الأربع الماضية على تحديث الدليل، من خلال توسيع نطاقه ليشمل تطبيقات تخص البلدان النامية.
    This could reduce the number of suppliers of parts and components from the region even if China continues to grow through expanding domestic consumption. UN ويمكن أن يقلل هذا من عدد موردي قطع الغيار والمكونات من المنطقة حتى ولو واصلت الصين النمو من خلال توسيع الاستهلاك المحلى.
    Security Council reform through expansion in both categories of membership is, among other things, an unavoidable necessity of our times, as the Chairman of the African Union affirmed from this rostrum a few days ago. UN وإصلاح مجلس الأمن من خلال توسيع فئتي العضوية، من بين أمور أخرى، ضرورة لزماننا لا بد منها، على نحو ما أكّد عليه رئيس الاتحاد الأفريقي من هذه المنصة قبل بضعة أيام.
    Lives are being saved through expanded access to HIV treatment and prevention. UN ويتم إنقاذ الأرواح من خلال توسيع إمكانية الحصول على علاج فيروس نقص المناعة البشرية والوقاية منه.
    Steps will also be taken to increase sharing of the translation workload among duty stations through the expansion of e-processing. UN وستتخذ أيضا خطوات لزيادة تقاسم عبء عمل الترجمة التحريرية بين مراكز العمل من خلال توسيع نطاق التجهيز الإلكتروني.
    This could occur through the creation, or revitalization where they already exist, of city habitat committees, or by expanding the participatory mechanisms of existing local urban development and planning processes. UN ويمكن أن يحدث هذا من خلال إنشاء لجان الموئل بالمدينة أو تنشيط الموجود منها بالفعل، أو من خلال توسيع الآليات التشاركية لعمليات التنمية والتخطيط الحضري المحلية القائمة.
    by expanding human freedom and capabilities, education has an empowering effect on people's lives. UN ومن خلال توسيع نطاق الحريات والقدرات، يحقق التعليم تأثيرا في حياة الناس يساعد على التمكين لهم.
    by expanding and diversifying its economic base, Saudi Arabia could enhance local added value and job creation. UN ومن خلال توسيع قاعدتها الاقتصادية وتنويعها، يمكن للمملكة أن تعزِّز القيمة المضافة وتوفِّر فرص العمل على المستوى المحلي.
    The Technical Committee appointed by the Government to propose amendments to the legislation on child abuse had submitted recommendations designed to remedy existing shortcomings by expanding the relevant section of the Penal Code. UN وقامت اللجنة التقنية التي عينتها الحكومة لاقتراح تعديلات على التشريعات المتعلقة بإساءة استغلال الطفل بتقديم توصيات تستهدف إصلاح أوجه القصور الحالية من خلال توسيع الفرع ذي الصلة في قانون العقوبات.
    The United Nations system plans to further support the Government in its short-term humanitarian assistance programme by expanding its operations, subject to availability of resources. UN وتزمع منظومة اﻷمم المتحدة المضي في دعم الحكومة، في برنامجها للمساعدة اﻹنسانية القصيرة اﻷجل، من خلال توسيع نطاق عملياتها، رهنا بتوفر الموارد.
    Austria will continue to strengthen microfinance institutions in developing countries through expanding outreach, and improving services and efficiency, as well as supporting local, regional and international microfinance networks. UN وستواصل النمسا تعزيز مؤسسات التمويل الصغير في البلدان النامية من خلال توسيع نطاق التواصل، وتحسين الخدمات والكفاءة، وكذلك دعم شبكات التمويل الصغير المحلية والإقليمية والدولية.
    Dialogue on the special theme for the twenty-third session of the Governing Council: sustainable urban development through expanding equitable access to land, housing, basic services and infrastructure: Report of the Executive Director UN حوار بشأن الموضوع الرئيسي الخاص للدورة الثالثة والعشرين لمجلس الإدارة: التنمية الحضرية المستدامة من خلال توسيع نطاق سبل الحصول العادل على الأرض والسكن والخدمات والبنية التحتية: تقرير المدير التنفيذي
    Sustainable urban development through expanding equitable access to land, housing, basic services and infrastructure UN التنمية الحضرية المستدامة من خلال توسيع نطاق الحصول المتكافئ على الأراضي، الإسكان، الخدمات الأساسية والبنية الأساسية
    In the view of most participants the composition of the Council should be adapted accordingly through expansion of the membership of the Council. UN ورأى معظم المشتركين ضرورة تعديل تكوين المجلس تبعا لذلك من خلال توسيع عضويته.
    Above all, I noted that interest was focused on the enlargement of the Security Council through expansion of its permanent and non-permanent membership. UN وألاحظ أولا وقبل كل شيء، أن الاهتمام قد تركز على توسيع مجلس اﻷمن من خلال توسيع عضويته الدائمة وغير الدائمة.
    Given the importance of nuclear energy in meeting the growing global energy needs, attention must be paid to allowing the growth of the nuclear industry, including through expanded international cooperation in a manner that is consistent with global non-proliferation objectives. UN وفي ضوء أهمية الطاقة النووية لمواجهة احتياجات الطاقة العالمية المتنامية، لا بد من إيلاء الاهتمام للسماح بنمو الصناعة النووية، بما في ذلك من خلال توسيع نطاق التعاون الدولي على نحو يتفق مع الأهداف العالمية لعدم الانتشار.
    Many countries have reported progress in breaking the vicious circle of poverty through the expansion of women's capabilities, inter alia, by eradicating illiteracy and increasing the educational level among women and girls. UN وقد أفادت بلدان كثيرة عن إحراز تقدم في مجال كسر طوق الفقر من خلال توسيع نطاق قدرات النساء بجملة أمور منها القضاء على الأمية ورفع مستوى التعليم لدى النساء والفتيات.
    I renew Japan's determination to pursue early reform of the Security Council through an expansion in both the permanent and non-permanent membership. UN وإنني أجدد عزم اليابان على السعي إلى إصلاح مبكر للمجلس من خلال توسيع فئتي عضويته الدائمة وغير الدائمة.
    From our viewpoint, the objective of bringing greater democracy to the Security Council will be achieved by extending the category of non-permanent membership. UN ومن وجهة نظرنا، فإن هدف إضفاء مزيد من الديمقراطية على مجلس الأمن سيتحقق من خلال توسيع فئة العضوية غير الدائمة.
    Improved efficiency in the provision of central services will continue to be pursued through wider use of performance targets when formulating indicators of achievement. UN وسوف يستمر السعي إلى تحسين الكفاءة في توفير الخدمات المركزية من خلال توسيع الاستفادة من أهداف الأداء عند صياغة مؤشرات الإنجاز.
    This has been achieved through greater multistakeholder dialogue with State and non-State actors. UN وتحقق ذلك من خلال توسيع حوار أصحاب المصلحة المتعددين مع الأطراف الفاعلة من الدول ومن غير الدول.
    The issues will be developed progressively through extending the cooperation among vocational schools and social partners. UN وستُطور هذه المسائل تدريجياً من خلال توسيع نطاق التعاون بين المدارس المهنية والشركاء الاجتماعيين.
    34. The variance is attributable primarily to the application of a 10 per cent delayed recruitment factor for the full deployment of 408 posts in the 2007/08 period, as compared to the delayed recruitment factor of 34 per cent (weighted average) for 406 posts during the expansion of the Force in the 2006/07 period. UN 34 - يعزى الفرق أساسا إلى تطبيق عامل تأخر في التوظيف بمعدل 10 في المائة بالنسبة للنشر الكامل لما مجموعه 408 وظائف في الفترة 2007/2008، مقارنة بعامل التأخر في التوظيف بمعدل 34 في المائة (المتوسط المرجح) لما مجموعه 406 وظائف خلال توسيع القوة في الفترة 2006/2007.
    An important support for such national efforts could be to expand and extend the translation and distribution of the Universal Declaration on Human Rights into national languages. UN ويمكن تقديم دعم هام لهذه الجهود القطرية من خلال توسيع نطاق ترجمة وتوزيع اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان إلى اللغات الوطنية.
    This seems inconsistent and should be altered, either by enlarging the scope of paragraph 4 or reducing the scope of the other paragraphs. UN ويوجد بذلك عدم اتساق ينبغي تعديله، إما من خلال توسيع نطاق الفقرة ٤ وإما بتضييق نطاق الفقرتين اﻷخريين.
    The discussion should be broadened to consider how to strengthen government institutions, and how corporations could contribute to reducing informal economic relationships by widening the formal economy. UN كما ينبغي توسيع النقاش بحيث يُنظر في كيفية تعزيز المؤسسات الحكومية، وكيفية المساهمة الممكنة للشركات في الحد من العلاقات الاقتصادية غير الرسمية من خلال توسيع الاقتصاد الرسمي.
    As indicated above, this function is being reinforced through the extension of the logical-framework-based mechanism to technical cooperation activities. UN وكما ذُكر في موضع سابق، يجري تعزيز هذه الوظيفة من خلال توسيع الآلية القائمة على الإطار المنطقي لتشمل أنشطة التعاون التقني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus