It performs this role through its support to the High-level Committee and to various forums for South-South dialogue. | UN | وهو يؤدي دوره هذا من خلال دعمه للجنة الرفيعة المستوى ولشتى منتديات الحوار فيما بين بلدان الجنوب. |
UNODC has strengthened the rule of law through its support for criminal justice and prison reform and its work to combat kidnapping. | UN | وقد قام المكتب بتدعيم سيادة القانون من خلال دعمه لإصلاح نظم العدالة الجنائية والسجون وعمله على مكافحة الاختطاف. |
In that context, it attached special importance to the work done by the Ouagadougou information centre through its support for the agencies in the region and the organizations of civil society. | UN | وأوضح قائلا إنها في ذلك السياق تعلق أهمية خاصة على الأعمال التي ينهض بها مركز الإعلام في أواغادوغو من خلال دعمه للوكالات القائمة في المنطقة ومؤسسات المجتمع المدني. |
Within the multilateral framework, the European Union pursues the goal of consolidating peace through its support for regional cooperation. | UN | وفي نطاق اﻹطار المتعدد اﻷطراف، يسعى الاتحاد اﻷوروبي إلى تحقيق هدف تعزيــــز السلام من خلال دعمه للتعاون اﻹقليمي. |
UNCDF is to maintain its bedrock commitment to local development and poverty reduction through support to the improved delivery of basic infrastructure and local services as well as natural resource management. | UN | ومن المقرر أن يبقي الصندوق على التزامه اﻷساسي بالتنمية المحلية والتخفيف من حدة الفقر من خلال دعمه لتحسين أداء الهياكل اﻷساسية والخدمات المحلية، فضلا عن إدارة الموارد الطبيعية. |
Hence, despite the small amount of resources allocated in this area, the Regional Programme has made significant contributions to the development results through its support to country offices. | UN | ولذلك، وعلى الرغم من القدر القليل من الموارد المخصصة في هذا المجال، قدم البرنامج القطري مساهمات كبيرة في تحقيق نتائج التنمية من خلال دعمه للمكاتب القطرية. |
Consequently, through its support to NEPAD, the programme will contribute substantively to the implementation of the Millennium Development Goals in Africa. | UN | وعليه، فإن هذا البرنامج سيسهم إسهاما جوهريا في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا، وذلك من خلال دعمه للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Consequently, through its support for NEPAD, the programme will also contribute substantively to the implementation of the Millennium Development Goals in Africa. | UN | وبالتالي فإن هذا البرنامج سيسهم أيضاً إسهاما جوهريا في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا، وذلك من خلال دعمه للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Consequently, through its support for NEPAD, the programme will also contribute substantively to the implementation of the Millennium Development Goals in Africa. | UN | وبالتالي فإن هذا البرنامج سيسهم أيضاً إسهاما جوهريا في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا، وذلك من خلال دعمه للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Consequently, through its support for NEPAD, the programme will also contribute substantively to the achievement of the Millennium Development Goals in Africa. | UN | وبالتالي فإن هذا البرنامج سيسهم أيضاً إسهاما جوهريا في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا، وذلك من خلال دعمه للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
My delegation commends the efforts of the Office of the Special Adviser on Africa to contribute to peace and development in Africa through its support for the disarmament, demobilization and reintegration of ex-combatants. | UN | ويشيد وفدي بجهود مكتب المستشار الخاص بشأن أفريقيا للإسهام في السلام والتنمية في أفريقيا من خلال دعمه لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة إدماج المقاتلين السابقين. |
Consequently, through its support to NEPAD, this programme will also contribute substantively to the implementation of the Millennium Development Goals in Africa. | UN | وبالتالي، ومن خلال دعمه للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، فإن هذا البرنامج سيساهم أيضاً من الناحية الموضوعية في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا. |
UNDP, through its support of developing countries, is both directly and indirectly involved in controlling unauthorized fishing. | UN | وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ضالع، سواء بصورة مباشرة أو غير مباشرة، في مراقبة الصيد غير المأذون به، وذلك من خلال دعمه للبلدان النامية |
Consequently, through its support for NEPAD, the programme will also contribute substantively to the implementation of the Millennium Development Goals in Africa. | UN | وبالتالي فإن هذا البرنامج سيسهم أيضاً إسهاما جوهريا في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا، وذلك من خلال دعمه للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Consequently, through its support for NEPAD, the programme will also contribute substantively to the achievement of the Millennium Development Goals in Africa. | UN | وبالتالي فإن هذا البرنامج سيسهم أيضاً إسهاما جوهريا في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا، وذلك من خلال دعمه للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Consequently, through its support to NEPAD, this programme will also contribute substantively to the implementation of the Millennium Development Goals in Africa. | UN | وبالتالي، ومن خلال دعمه للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، فإن هذا البرنامج سيساهم أيضاً من الناحية الموضوعية في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا. |
Through its organization of seminars and workshops, and particularly through its support for the activities of the Heads of National Drug Law Enforcement Agencies (HONLEA), the UNDCP has been playing a major role in the efforts of the international community to eradicate the drug menace. | UN | وما فتئ البرنامج يقوم عن طريق تنظيمه حلقات دراسية وحلقات عمل، وبشكل خاص من خلال دعمه ﻷنشطة رؤســاء الوكالات الوطنية ﻹنفاذ قوانين المخــــدرات بدور أساسي في جهود المجتمع الدولي الرامية الى استئصال شأفة تهديد المخدرات. |
UNEP continues to support the United Nations Framework Convention on Climate Change through its support to IPCC. | UN | 140- يواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة دعمه لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المعنية بتغير المناخ من خلال دعمه للفريق الدولي المعني بتغير المناخ. |
" 6. Stresses the central role of the private sector in sustainable development through its support for the interdependent and mutually reinforcing components of sustainable development - economic development, social development and environmental protection; | UN | " ٦ - تؤكد الدور المركزي الذي يضطلع به القطاع الخاص في تحقيـق التنميـة المستدامة من خلال دعمه لعناصر التنمية المستدامة المترابطة والمتعاضدة، المتمثلة في التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة؛ |
through its support to the Bolivian Government's endeavour to accelerate the investment process, thus making more transparent the disbursement of international financial loans and grants, it launched the Technical Support to Procurement Project in Bolivia in 1988. | UN | واستهل البرنامج اﻹنمائي في عام ١٩٨٨ مشروع الدعم التقني للشراء في بوليفيا، من خلال دعمه للحكومة البوليفية في مسعاها إلى تعجيل عملية الاستثمار، مما يضفي المزيد من الشفافية على إنفاق القروض والمنح المالية الدولية. |
The desperate living conditions of the Palestine refugees, who now numbered more than 4 million would undoubtedly have deteriorated even further had it not been for the intervention of the international community through support of the Agency. | UN | وإن الظروف المعيشية اليائسة للاجئين الفلسطينيين، الذين يعدون الآن أكثر من 4 ملايين، كانت ستتدهور حتماً وبشكل أكبر لولا تدخل المجتمع الدولي، من خلال دعمه للوكالة. |