"خلال ذلك الوقت" - Traduction Arabe en Anglais

    • during that time
        
    • during this time
        
    • In that time
        
    • In the meantime
        
    • at that time
        
    • during which time
        
    • in the mean time
        
    • by that time
        
    • Through that time
        
    This is the distance a plane could've traveled during that time. Open Subtitles هذه هي المسافة التي بأمكان الطائرة قطعها خلال ذلك الوقت
    United Nations diplomats attended a variety of Chabad events during that time as well. UN وحضر دبلوماسيون لدى الأمم المتحدة مختلف مناسبات بيت شاباد خلال ذلك الوقت أيضا.
    during that time, several States, particularly Belarus, had acquired specialized knowledge of the effects of atomic radiation. UN وأضافت أن عددا من الدول، وخاصة بيلاروس، استطاعت خلال ذلك الوقت أن تحصل على معارف متخصصة فيما يتعلق بآثار الإشعاع الذري.
    It's during this time That he most likely Pleasures himself Open Subtitles خلال ذلك الوقت غالبا هو يمتع نفسه
    But we've been through a lot In that time, and I say that we work brilliantly together, don't we, sweetie? Open Subtitles لكننا مررنا بالكثير خلال ذلك الوقت وأقول أننا عملنا بشكل مُبدع معاً
    In the meantime, he wanted to make sure you're doing okay with your studies. Open Subtitles خلال ذلك الوقت أرادني أن أتأكد أنك تدرس بشكلٍ جيد
    The path followed by Japan during that time has been, indeed, that of a nation striving for an honoured place among peace-loving nations. UN وكان الطريق الذي سلكته اليابان خلال ذلك الوقت هو بالفعل طريق أمة تسعى إلى مكان محترم بين الأمم المحبة للسلام.
    In addition to these developments, many within our group have, during that time, concluded valuable multilateral fishery agreements with the United States, of which there have now been three. UN وفضلا عن هذه التطورات، عقدت دول كثيرة في مجموعتنا خلال ذلك الوقت اتفاقات قيِّمة متعددة الأطراف مع الولايات المتحدة بشأن مصائد الأسماك، يبلغ عددها الآن ثلاثة.
    during that time he was said to have been tortured and made to sign a police statement under duress and without knowing its contents. UN وقيل إنه خلال ذلك الوقت كان يعذﱠب وأنه حُمل على توقيع بيان في الشرطة تحت الاكراه ودون معرفة لمحتوياته.
    And during that time, celebrities, athletes, even a close colleague of yours, all ended their lives. Open Subtitles و في خلال ذلك الوقت ، مشاهير و رياضيون و حتى زميل لك قد أنهوا حياتهم
    Rajeem has kindly offered to work with you during that time, so starting tomorrow you are to come back here following lunch. Open Subtitles رجين سوف يدرسك معك خلال ذلك الوقت بذلك ابتداء من يوم غد عندما تصلين الى هنا
    during that time we ran the red light, overspeed and the driver has no license. Open Subtitles خلال ذلك الوقت قد تجاوزنا الإشارة الحمراء، بسرعة زائدة والسائق لا يملك رخصة قيادة.
    That was primarily used during that time Called fore-edge painting. Open Subtitles التي كانت تستخدم في المقام الأول خلال ذلك الوقت دعا الصدارة حافة اللوحة.
    Want you to know I was, uh, grateful for your support during that time. Open Subtitles اريدك ان تعلم بأنني ممتن لوقوفك الى جانبي خلال ذلك الوقت
    A national swim champion you became an executive at a big company during that time. Open Subtitles بطل سباحة قومي أصبحت مدير تنفيذي في شركة كبيرة خلال ذلك الوقت
    There is irrefutable evidence that the United States Government too was concerned about the actions of this organization, concern that was expressed in the various notes that the United States authorities addressed to us during this time in response to our warnings. UN هناك دليل لا يمكن دحضه على أن حكومة الولايات المتحدة كانت قلقة أيضا بشأن التصرفات التي تقوم بها هذه المنظمة، وهذا القلق أعرب عنه في المذكرات المختلفة التي وجهتها سلطات الولايات المتحدة إلينا خلال ذلك الوقت ردا على تحذيراتنا.
    12. Invites Governments to take steps, including witness protection programmes, to enable women who are victims of trafficking to make complaints to the police and to be available when required by the criminal justice system, and to ensure that during this time women have access to social, medical, financial and legal assistance, and protection, as appropriate; UN ١٢ - تدعو الحكومات إلى اتخاذ خطوات، بما في ذلك برامج حماية الشهود، لتمكين النساء اللائي تقعن ضحايا للاتجار من تقديم شكاوى إلى الشرطة وضمان التواجد عند طلبهن من قبل نظام العدالة الجنائية، والتأكد خلال ذلك الوقت من إمكانية حصول النساء على المساعدة الاجتماعية والطبية والمالية والقانونية، والحماية، عند الاقتصاء؛
    12. Invites Governments to take steps, including witness protection programmes, to enable women who are victims of trafficking to make complaints to the police and to be available when required by the criminal justice system, and to ensure that during this time women have access to social, medical, financial and legal assistance, and protection, as appropriate; UN 12 - تدعو الحكومات إلى اتخاذ خطوات، بما في ذلك برامج حماية الشهود، لتمكين النساء اللائي يقعن ضحايا للاتجار من تقديم شكاوى إلى الشرطة ومن التواجد عند طلبهن من قبل نظام العدالة الجنائية، والتأكد خلال ذلك الوقت من إمكانية حصول النساء على المساعدة الاجتماعية والطبية والمالية والقانونية، والحماية، عند الاقتضاء؛
    In that time he breaks these kids down and rebuilds them to be hardened soldiers. Open Subtitles خلال ذلك الوقت فهو يقوم بتحطيم نفسية الاولاد و يعيد بنائها على أنهم جنود قساة
    In the meantime, I'll be looking in on your barracks... to listen to what's on the B.B.C. this evening. Open Subtitles لك ذلك بكل الرحب و السعة و خلال ذلك الوقت سنتفقد ثكنتك لنستمع ماذا على ال بى بى سى
    If you have not at that time, you will be suspended. Open Subtitles إذا لم تختفوا خلال ذلك الوقت سوف يتم حجزكم
    Azerbaijan notes that it had suffered political and economic crises in the late 1980s and early 1990s, during which time the gross domestic product dropped each year and the process of hyperinflation accelerated. UN وتشير أذربيجان إلى أنها واجهت أزمات سياسية واقتصادية في أوائل الثمانينات وأوائل التسعينات، حيث انخفض خلال ذلك الوقت الناتج المحلي الإجمالي سنويا وتصاعد التضخم بشكل مفرط.
    However, it is not immediately apparent which of the changes mentioned in this paragraph and paragraph 164 are real and which are due to better information having become available in the mean time. UN بيد أن من غير الواضح اﻵن أي التغيرات المذكورة في هذه الفقرة وفي الفقرة ١٦٤ تغيرات حقيقية وأيها يستند إلى معلومات أفضل توافرت خلال ذلك الوقت.
    I mean, this thing might spread across the whole zoo by that time. Open Subtitles أعني ربما يتنشر هذا الشيء في أرجاء الحديقة خلال ذلك الوقت

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus