"خلال فترة الولاية الحالية" - Traduction Arabe en Anglais

    • during the current mandate period
        
    • during the period of the present mandate
        
    • in the current mandate
        
    • during the present term
        
    • during the present mandate
        
    • the course of the current mandate
        
    • during the period of the current mandate
        
    Expenditures incurred during the current mandate period amount to $2,868,900. UN وتبلغ النفقات المتكبدة خلال فترة الولاية الحالية ٩٠٠ ٨٦٨ ٢ دولار.
    Several sections are expected to move from the Force headquarters at Zagreb to Pleso during the current mandate period. UN وينتظر لعدة فروع أن تنتقل من مقر القوة، في زغرب، إلى بليسو، خلال فترة الولاية الحالية.
    Unfortunately, there has been no progress on this count during the current mandate period. UN ولسوء الحظ، لم يحرز أي تقدم في هذا الصدد خلال فترة الولاية الحالية.
    The Security Council requests a report on progress during the period of the present mandate of the High-level Coordinator by 10 December 2010. UN ويطلب مجلس الأمن تقديم تقرير عن التقدم المحرز خلال فترة الولاية الحالية للمنسق الرفيع المستوى بحلول 10 كانون الأول/ديسمبر 2010.
    It is expected that the authorized strength of 900 will be reached during the current mandate period. UN ويتوقع بلوغ القوة المأذون بها ما يوازي ٩٠٠ عنصر خلال فترة الولاية الحالية.
    Expenditures incurred during the current mandate period amount to $2,523,100. UN والنفقات التي تم تكبدها خلال فترة الولاية الحالية بلغت ٢ ٥٢٣ ١٠٠ دولار.
    With this in mind, it is estimated that replacement will be required for about 20 per cent of the tents during the current mandate period. UN واذا أخذ هذا في الاعتبار، من المقدر أنه سيلزم أن يستعاض عن نحو ٢٠ في المائة من الخيام خلال فترة الولاية الحالية.
    The additional equipment is required to support the additional 445 civilian and 3,800 military personnel to be deployed during the current mandate period. UN والمعدات اﻹضافية مطلوبة لدعم اﻷفراد اﻹضافيين البالغ عددهم ٤٤٥ فردا مدنيا و٨٠٠ ٣ فرد عسكري سيتم وزعهم خلال فترة الولاية الحالية.
    The aircraft had not been sighted before in Darfur during the current mandate period. UN ولم يسبق مشاهدة الطائرة من قبل في دارفور خلال فترة الولاية الحالية.
    The savings shown in annex II against many equipment line items are therefore not true savings, since most of the equipment is still required and will have to be purchased during the current mandate period. UN ولذلك فإن الوفورات المبينة في المرفق الثاني مقابل العديد من بنود المعدات ليست وفورات حقيقية، حيث أن معظم هذه المعدات ما زالت مطلوبة وسيتعين شراؤها خلال فترة الولاية الحالية.
    40. It will be necessary for alterations and renovations to be carried out during the current mandate period. UN ٤٠ - سيكون من الضروري إجراء تعديلات وتجديدات خلال فترة الولاية الحالية.
    99. Provision is made to cover the cost of external audit for the Mission during the current mandate period. UN ٩٩ - رصد اعتماد لتغطية تكلفة المراجعة الخارجية لحسابات البعثة خلال فترة الولاية الحالية.
    56. Provision is made for the acquisition of data-processing equipment during the current mandate period as follows: UN ٥٦ - رصد اعتماد لاقتناء معدات تجهيز البيانات خلال فترة الولاية الحالية على النحو التالي: عدد الوحدات
    Provision is made to cover the cost of external audit for the mission during the current mandate period. UN ١١٤- رصد اعتماد لتغطية تكلفة المراجعة الخارجية لحسابات البعثة خلال فترة الولاية الحالية.
    No provision is made for acquisition of data-processing equipment during the current mandate period. UN ٥٦ - لم يدرج أي اعتماد لاقتناء معدات تجهيز البيانات خلال فترة الولاية الحالية.
    The Security Council requests a comprehensive report on progress during the period of the present mandate of the High-level Coordinator by 30 June 2010. UN ويطلب مجلس الأمن أن يُقدم إليه بحلول 30 حزيران/يونيه 2010 تقرير مرحلي عما أُحرز من تقدم خلال فترة الولاية الحالية للمنسق الرفيع المستوى.
    " The Council requests a comprehensive report on progress made during the period of the present mandate of the Highlevel Coordinator by 30 June 2012. " UN " ويطلب المجلس تقديم تقرير شامل عن التقدم المحرز خلال فترة الولاية الحالية للمنسق الرفيع المستوى بحلول 30 حزيران/يونيه 2012 " .
    (b) Requested the Office of the High Commissioner to allocate sufficient budgetary resources for the implementation of the activities envisaged in its resolution 11/5, including the organization and holding of regional stakeholder consultations on the draft general guidelines on foreign debt and human rights, during the present term of the mandate-holder. UN (ب) طلب إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تخصيص موارد كافية في الميزانية لتنفيذ الأنشطة المقرَّرة في قرار المجلس 11/5، بما في ذلك تنظيم وإجراء مشاورات إقليمية مع أصحاب المصلحة بشأن مشروع المبادئ التوجيهية العامة المتعلقة بالديون الخارجية وحقوق الإنسان، وذلك خلال فترة الولاية الحالية للمكلّف بالولاية.
    208. The present Panel identified additional Tavor and Galil rifles among weapons alleged by the Government of the Sudan to have been seized from JEM during armed encounters during the present mandate period. UN 208 - وحدد الفريق الحالي عدداً آخر من بنادق تافور والجليل من بين الأسلحة التي زعمت حكومة السودان مصادرتها من حركة العدل والمساواة أثناء مواجهات مسلحة، وكان ذلك خلال فترة الولاية الحالية للفريق.
    23. The cooperation of the Government of Côte d’Ivoire with the Group has been notably enhanced during the course of the current mandate. UN 23 - تحسن تعاون حكومة كوت ديفوار مع الفريق على نحو ملحوظ خلال فترة الولاية الحالية.
    Unfortunately, the lack of decision on the ad litem proposal frustrates the Tribunal's plan to complete as many trials as possible during the period of the current mandate. UN ولسوء الحظ، أدى عدم وجود قرار بشأن الاقتراح الخاص بالقضاة المخصصين إلى تثبيط خطة المحكمة لاستكمال أكبر عدد ممكن من المحاكمات خلال فترة الولاية الحالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus