" 8. The following changes were made during the Vienna Conference to draft article 62 as adopted by the Commission in 1966, resulting in the text of what is now article 65 of the Vienna Convention: | UN | ' ' 8 - أدخلت التغييرات التالية خلال مؤتمر فيينا على مشروع المادة 62 بالصيغة التي اعتمدتها بها اللجنة في عام 1966، مما نتج عنه النص الحالي للمادة 65 من اتفاقية فيينا: |
304. The issue arose again, however, during the Vienna Conference. | UN | 304 - لكن المسألة أثيرت من جديد خلال مؤتمر فيينا. |
(11) The issue arose again, however, during the Vienna Conference. | UN | 11) ولكن هذه المسألة أثيرت من جديد خلال مؤتمر فيينا. |
It therefore seems neither possible nor truly necessary to undo the last-minute compromise that was struck at the Vienna Conference in 1969. | UN | ولذا، لا يبدو أن من الممكن ولا من الضروري حقاً تقويض الحل التوفيقي الذي تم التوصل إليه في اللحظة الأخيرة خلال مؤتمر فيينا لعام 1969. |
Nor did the issue give rise to observations or criticisms from States between the two readings by the Commission or at the Vienna Conference. | UN | ولم تثر هذه المسألة بدورها أي ملاحظات أو انتقادات من جانب الدول في الفترة الممتدة بين القراءتين اللتين أجرتهما اللجنة خلال مؤتمر فيينا. |
During the second reading of the Waldock draft, the principle behind article 20, paragraph 2, no longer gave rise to debate in the Commission or at the Vienna Conference. | UN | ولدى دراسة مشروع والدوك في قراءة ثانية، لم تختلف الآراء بشأن الفقرة 2 من حيث المبدأ سواء داخل اللجنة أو خلال مؤتمر فيينا. |
This more ambitious plan could not be realized for various reasons, in particular the difficulties of formulating in an appropriate way a general rule on the inter-temporal law and the resistance by States during the Vienna Conference to accept an explicit rule on the informal modification of treaties by way of subsequent practice. | UN | وقد تعذَّر تحقيق هذه الخطة الأكثر طموحاً وذلك لأسباب مختلفة، وبخاصة الصعوبات المتمثلة في القيام بطريقة مناسبة بصياغة قاعدة عامة بشأن قانون الانتقالية الزمنية وما أبدته الدول من مقاومة خلال مؤتمر فيينا لقبول قاعدة صريحة بشأن التعديل غير الرسمي للمعاهدات على أساس الممارسة اللاحقة. |
(11) The issue arose again, however, during the Vienna Conference. | UN | 11) ولكن هذه المسألة أثيرت من جديد خلال مؤتمر فيينا. |
11. during the Vienna Conference on the Law of Treaties, however, a draft amendment submitted by Yugoslavia and Czechoslovakia that would have replaced the words " entry into force provisionally " by " provisional application " was discussed. | UN | 11 - غير أنه خلال مؤتمر فيينا لقانون المعاهدات، نوقش اقتراح بإدخال تعديل قدمته يوغوسلافيا وتشيكوسلوفاكيا لاستبدال عبارة ' ' بدء النفاذ المؤقت`` بعبارة ' ' التطبيق المؤقت``. |
Take OPEC ministers hostage during the Vienna Conference. | Open Subtitles | أخذ وزراء الأوبك رهائن خلال مؤتمر (فيينا) |
289. Although this hypothesis " has never been contemplated, either in the context of the International Law Commission or during the Vienna Conference " , it is relatively frequent. | UN | 289- ورغم أن هذه الفرضية لم " يُنظر فيها أبدا، لا أمام لجنة القانون الدولي، ولا خلال مؤتمر فيينا " ()، فإنها قد وردت بصورة متكررة نسبيا(). |
Thus article 24 provides that the archives and documents of the mission shall be inviolable " at any time " , and this phrase was added during the Vienna Conference in order to make clear that inviolability continued in the event of armed conflict. | UN | وهكذا تنص المادة 24 على أن حرمة محفوظات البعثة ووثائقها تكون مصونة " في كل الأوقات " ، وقد أضيفت هذه العبارة خلال مؤتمر فيينا للدلالة على أن الحرمة تظل قائمة وقت النزاع المسلح(). |
(4) Although the possibility of the late formulation of a reservation " has never been contemplated, either in the context of the International Law Commission or during the Vienna Conference " , it is relatively frequent. | UN | 4) وعلى الرغم من أن إمكانية الصوغ المتأخر للتحفظات " لم تُبحث قط، لا أمام لجنة القانون الدولي ولا خلال مؤتمر فيينا " ()، فقد وردت بصورة متكررة نسبياً(). |
Indeed, Article 24 of that Convention provides that the archives and documents of the mission shall be inviolable " at any time " ; this phrase was added during the Vienna Conference in order to make clear that inviolability continued in the event of armed conflict. | UN | وهكذا تنص المادة 24 على أن حرمة محفوظات البعثة ووثائقها تكون مصونة " في كل الأوقات " ، وقد أضيفت هذه العبارة خلال مؤتمر فيينا للدلالة على أن الحرمة تظل قائمة وقت النزاع المسلح(). |
108. The problem resurfaced briefly during the Vienna Conference after the United States of America proposed an amendment which sought to introduce the nature of the treaty as one of the criteria to be taken into consideration in determining whether a reservation was permissible. | UN | ١٠٨ - وثارت المشكلة من جديد بصورة عرضية خلال مؤتمر فيينا بعد أن قدمت الولايات المتحدة تعديلا تقترح فيه اعتماد معيار طبيعة المعاهدة ضمن المعايير التي يجب أخذها في الاعتبار عند تقدير مقبولية التحفظ)١٦٥(. |
It therefore seemed neither possible nor truly necessary to undo the last-minute compromise that had been struck at the Vienna Conference in 1969. | UN | ولذا، لا يبدو أن من الممكن ولا من الضروري حقاً تقويض الحل التوفيقي الذي تم التوصل إليه في اللحظة الأخيرة خلال مؤتمر فيينا لعام 1969. |
An amendment proposed by France at the Vienna Conference expressed exactly the same idea, but was not adopted by the Drafting Committee. | UN | وقد أعرب تعديل فرنسي() مقترح خلال مؤتمر فيينا عن الفكرة ذاتها لكنه لم يُعتمد من جانب لجنة الصياغة(). |
47. at the Vienna Conference of 1977-1978, it had been suggested that, with respect to other cases of succession, a provision regulating the issue of reservations should be included. | UN | 47 - واقتُرح خلال مؤتمر فيينا 1977-1978 إن يدرَج حكم ناظم لمسألة التحفظات() فيما يتعلق بجميع حالات الخلافة الأخرى. |
The new provision, which was adopted on the basis of the proposals by the Special Rapporteur, Sir Humphrey Waldock, differs from the current text of article 23, paragraph 2, only by the inclusion of a reference to reservations formulated " on the occasion of the adoption of the text " , which was deleted at the Vienna Conference under circumstances that have been described as " mysterious " . | UN | ولا يختلف المشروع الجديد الذي اعتمد بناء على اقتراحات المقرر الخاص السير همفري والدوك() عن النص الحالي للفقرة 2 من المادة 23 إلاّ من حيث اشتماله على إشارة إلى التحفظات التي تصاغ " عند اعتماد النص " ()، وهي إشارة حذفت خلال مؤتمر فيينا في ظروف وصفت بأنها " غامضة " (). |
241. Draft article 20, paragraph 2, as finally adopted, differed from the current text of article 23, paragraph 2, only by the inclusion of a reference to reservations formulated " on the occasion of the adoption of the text " , a reference that was deleted at the Vienna Conference under circumstances that have been described as " mysterious " . | UN | 241 - ولا يختلف مشروع الفقرة 2 من المادة 20 الذي اعتمد في نهاية المطاف عن النص الفعلي للفقرة 2 من المادة 23 إلا من حيث اشتماله على الإشارة إلى التحفظات الموضوعة " عند اعتماد النص " ()، والتي حذفت خلال مؤتمر فيينا في ظروف وصفت بأنها " غامضة " (). |