"خلال مثل هذه" - Traduction Arabe en Anglais

    • through such
        
    • during such
        
    Port facility managers have raised their awareness through such drills and have taken effective measures to improve port facility security. UN ويرتقي مديرو المرفق المرفئي بمداركهم من خلال مثل هذه التدريبات ويتخذون تدابير فعالة لتعزيز أمن المرفق المرفئي.
    It is only through such a vision, along with a genuine global strategy for development, that the Millennium Development Goals can be achieved. UN ولا يمكن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إلا من خلال مثل هذه الرؤيا المقرونة باستراتيجية عالمية حقيقية للتنمية.
    It is through such regional initiatives and activities that the achievement of the Convention's aims will be realized. UN فلن تتحقق أهداف الاتفاقية إلا من خلال مثل هذه المبادرات والأنشطة الإقليمية.
    through such programmes, various target groups are not only given access to information about the United Nations, but they also are provided with channels for participation in United Nations activities. UN ومن خلال مثل هذه البرامج، لا تمنح مختلف الفئات المستهدفة إمكانية الحصول على معلومات عن اﻷمم المتحدة فحسب، وإنما تتاح لها أيضا القنوات اللازمة للمشاركة في أنشطة اﻷمم المتحدة.
    Parents on unpaid parental leave are protected from termination during such leave. UN ويتم حماية الوالدين القائمين بإجازة والدية غير مدفوعة الأجر من إنهاء العمل خلال مثل هذه الإجازة.
    However, unless SMEs possess absorptive capacity, the extent of technology transfer through such links and the positive impacts of globalization will be minimal. UN ومع ذلك، فإن مدى نقل التكنولوجيا من خلال مثل هذه الصلات والآثار الايجابية للعولمة ستكون في أدنى الحدود، ما لم تملك المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم قدرة استيعابية.
    The objective was to change a situation in which the violation of sanctions had been the norm to one in which, through such concerted efforts, compliance with sanctions could be greatly enhanced. UN وكان الهدف هو تغيير وضع كان فيه انتهاك الجزاءات هو القاعدة إلى وضع يمكن فيه، من خلال مثل هذه الجهود المنسقة، أن يتحسن الامتثال للجزاءات بدرجة عظيمة.
    through such building blocks, we can learn to live with one another's differences and to cultivate a culture of peace and tolerance in order to counteract the violence and terror in today's world. UN ومن خلال مثل هذه الأحجار الأساسية، يمكننا أن نتعلم العيش بعضنا مع بعض، بما لدينا من اختلافات وتنمية ثقافة السلام والتسامح من أجل التصدي لعنف وإرهاب عالم اليوم.
    It is only through such actions that we can ensure that the motto of “all human rights for all” is fully realized. UN إننا لا نستطيع، إلا من خلال مثل هذه اﻷعمال، أن نكفل أن يتحقق شعار " حقوق اﻹنسان للجميع " تحقيقا كاملا.
    The nonproliferation regime could be preserved only through such actions, which should take place in a transparent and verifiable manner, according to a well-defined schedule. UN وقال إن نظام عدم الانتشار لا يمكن له البقاء والنجاح إلاّ من خلال مثل هذه الإجراءات التي ينبغي أن تتم بطريقة تتسم بالشفافية والقابلية للتحقق وفقاً لجدول زمني محدّد جيداً.
    The nonproliferation regime could be preserved only through such actions, which should take place in a transparent and verifiable manner, according to a well-defined schedule. UN وقال إن نظام عدم الانتشار لا يمكن له البقاء والنجاح إلاّ من خلال مثل هذه الإجراءات التي ينبغي أن تتم بطريقة تتسم بالشفافية والقابلية للتحقق وفقاً لجدول زمني محدّد جيداً.
    You've been through such trauma. Open Subtitles أنت كُنْتَ خلال مثل هذه الصدمةِ.
    through such processes, millions have become destitute and desperate. UN ومن خلال مثل هذه العمليات أصبح الملايين من الأشخاص محرومين ويائسين(61).
    The placing of a cap on future and existing stocks of fissile material for nuclear weapons through such a treaty, together with the ban on nuclear testing set forth in the CTBT, will constitute an indispensable building block in achieving our nuclear non-proliferation and disarmament goals. UN وإن وضع حد أقصى للمخزونات الحالية والمستقبلية من المواد الانشطارية المستخدمة في صنع الأسلحة النووية من خلال مثل هذه المعاهدة، بالإضافة إلى حظر التجارب النووية الوارد في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، سيشكل أساسا لا غنى عنه في تحقيق هدفي عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي.
    (h) Accelerate the effective inclusion of services and their liberalization in regional and subregional arrangements and strengthen supply and export capacity through such arrangements. UN (ح) التعجيل في إدراج الخدمات وتحريرها في الترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية على نحو فعال، وتعزيز القدرة التوريدية والتصديرية من خلال مثل هذه الترتيبات.
    FAO makes its spatial data available through such standards with over 100 layers currently accessible through the Web Map Service (WMS). UN وتيسر الفاو بياناتها المكانية من خلال مثل هذه المعايير حيث تتوفر حاليا أكثر من 100 طبقة يمكن الوصول إليها من خلال مزوّد خدمة الخرائط الشبكي (WMS).
    But the success that can be attained through such political symbolism tends to be ephemeral, especially when the government promoting it has so much difficulty translating it into effective environmental policies in an area where it has direct responsibility: the Bolivian Amazon. News-Commentary لكن النجاح الذي يمكن تحقيقه من خلال مثل هذه الرمزية السياسية عادة ما يكون عابرا وخاصة عندما تواجه الحكومة التي تروج لها صعوبات جمه في ترجمتها الى سياسات بيئية فعالة في منطقة تتحمل مسؤولية مباشرة عنها وهي منطقة الامازون البوليفي .
    (e) Accelerate the inclusion of services and their liberalization in the context of subregional arrangements and strengthen cooperative efforts through such arrangements to prepare for the next round of GATS negotiations. UN )ﻫ( التعجيل بإدماج الخدمات وتحريرها في سياق الترتيبات دون اﻹقليمية، وتعزيز الجهود التعاونية من خلال مثل هذه الترتيبات بغية التحضير للجولة التالية من المفاوضات المتعلقة بالاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    through such assessments, countries try to find out whether policy changes would be required as a result of a trade agreement, whether such changes might have an impact on existing domestic environmental regulations, or whether they would have an impact on the country's ability to comply with its obligations under multilateral environmental agreements. UN وتسعى البلدان من خلال مثل هذه التقييمات إلى تحديد ما إذا كانت تغييرات السياسات العامة ضرورة يقتضيها عقد اتفاق من الاتفاقات التجارية، أو ما إذا كان لهذه التغييرات آثار محتملة على الأنظمة البيئية المحلية القائمة، أو ما إذا كان لها أثر على قدرة البلد على الامتثال للالتزامات التي تعهد بها بموجب الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    through such assessments, countries try to find out whether policy changes would be required as a result of a trade agreement, whether such changes might have an impact on existing domestic environmental regulations, or whether they would have an impact on the country's ability to comply with its obligations under multilateral environmental agreements. UN وتسعى البلدان من خلال مثل هذه التقييمات إلى تحديد ما إذا كانت تغييرات السياسات العامة ضرورة يقتضيها عقد اتفاق من الاتفاقات التجارية، أو ما إذا كان لهذه التغييرات آثار محتملة على الأنظمة البيئية المحلية القائمة، أو ما إذا كان لها أثر على قدرة البلد على الامتثال للالتزامات التي تعهد بها بموجب الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    during such periods of incommunicado detention, incidents of torture or ill-treatment were reported to occur. UN وأفيد أن حالات من التعذيب أو من سوء المعاملة تحدث خلال مثل هذه الفترات التي يكون فيها المقبوض عليه معزولا عن أي اتصال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus