"خلال مشاركة" - Traduction Arabe en Anglais

    • through the participation
        
    • through participation
        
    • through engagement
        
    • with the participation
        
    • by participating
        
    • through the involvement
        
    • through co-location
        
    • through the engagement
        
    • participation of the
        
    The implementation of the Millennium Declaration can be effective only through the participation and cooperation of all relevant stakeholders. UN فلا يمكن أن تتوافر الفعالية لتنفيذ إعلان الألفية إلا من خلال مشاركة جميع أصحاب المصلحة المعنيين وتعاونهم.
    The inclusion programme has been realized through the participation of a number of civil society organizations. UN وقد تحقق برنامج الإدماج من خلال مشاركة عدد من منظمات المجتمع المدني.
    through participation of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, MONUC ensures that efforts are not duplicated on the ground. UN وتكفل البعثة، من خلال مشاركة مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، عدم ازدواجية الجهود على أرض الواقع.
    Resources were also mobilized through participation in the Inter-agency Consolidated Appeals Process (CAP). UN وحُشدت الموارد أيضا من خلال مشاركة الصندوق في عملية النداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات.
    Although development of training modules has largely been accomplished through engagement of mission staff, the Department of Field Support will seek support staff to manage the programme. UN وعلى الرغم من أن وحدات التدريب قد وُضعت إلى حد كبير من خلال مشاركة موظفي البعثات، ستطلب إدارة الدعم الميداني موظفي دعم لإدارة البرنامج.
    (iii) Coordination efforts increase among all capacity-building collaborating entities of the African Union through the participation of donor organizations UN ' 3` زيادة جهود التنسيق بين كافة كيانات الاتحاد الأفريقي المتعاونة في مجال بناء القدرات من خلال مشاركة المنظمات المانحة
    The Subcommittee had provided assessment through the participation of its members in national and regional events organized by civil society. UN وقدمت اللجنة الفرعية التقييم من خلال مشاركة أعضائها في مناسبات إقليمية ووطنية نظمها المجتمع المدني.
    The CRC aims at enhancing the democratic governance of Saint Lucia, through the participation of all citizens in the affairs of the State. UN وتهدف لجنة الإصلاح الدستوري إلى تعزيز الحوكمة الديمقراطية في سانت لوسيا، من خلال مشاركة جميع المواطنين في شؤون الدولة.
    People's Solidarity for Participatory Democracy (PSPD) is a civil organization dedicated to promoting justice and human rights in Korean society through the participation of the people. UN منظمة تضامن الشعوب من أجل الديمقراطية القائمة على المشاركة هي منظمة مدنية تكرس جهودها لتشجيع العدل وحقوق الإنسان في المجتمع الكوري من خلال مشاركة الشعب.
    Emphasis will be placed on supporting leadership skills through the participation of adolescent girls in particular. UN وسيتم التركيز على دعم المهارات القيادية من خلال مشاركة المراهقات على وجه الخصوص.
    The implementation of the Declaration can be effective only through the participation of and cooperation among all actors, including States, the United Nations system, other international and regional organizations and civil society. UN ولا يمكن أن تتحقق الفعالية لتنفيذ الإعلان إلا من خلال مشاركة جميع الجهات الفاعلة والتعاون فيما بينها، بما فيها الدول ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى والمجتمع المدني.
    Cooperation with a range of selected partners - government ministries, international agencies and non-governmental organizations - has been strengthened through participation in each other's activities and joint initiatives. UN وتقوَّى التعاون مع مجموعة من الشركاء المختارين، وهي الوزارات والوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية، وذلك من خلال مشاركة كل منها في أنشطة الشركاء الآخرين، وفي المبادرات المشتركة.
    8. Economy can often be promoted through participation by foreign companies in selection proceedings. UN 8 - وكثيرا ما يمكن تعزيز الاقتصاد من خلال مشاركة الشركات الأجنبية في إجراءات الاختيار.
    A joint UNITAR/ ILO programme assists countries to develop and implement chemical hazard communication action plans through participation of affected and interested parties. UN ويقوم برنامج مشترك بين المعهد ومنظمة العمل الدولية، بمساعدة البلدان على وضع وتطبيق خطط عمل للإبلاغ عن أخطار المواد الكيميائية، من خلال مشاركة الأطراف المتضررة والمعنية.
    A joint UNITAR/ ILO programme assists countries to develop and implement chemical hazard communication action plans through participation of affected and interested parties. UN ويقدم برنامج مشترك بين المعهد ومنظمة العمل الدولية المساعدة إلى البلدان من أجل وضع وتطبيق خطط عمل للإبلاغ عن أخطار المواد الكيميائية من خلال مشاركة الأطراف المتضـررة والمعنيـة.
    The strategy was developed on the basis of consultations on county development agendas, in which UNMIL field staff are actively engaged, in particular through participation and facilitation of the county support teams. UN وقد وُضعت هذه الاستراتيجية على أساس المشاورات المتعلقة بالبرامج الإنمائية للمقاطعات، وهي برامج يشارك فيها موظفو البعثة الميدانيون بنشاط، ولا سيما من خلال مشاركة وتيسير أفرقة دعم المقاطعات.
    through participation of staff members in such activities as exchanges of information and material and sitting on university examination juries, a relationship was developed with candidates that provided an advantage in possible future recruitment. UN ومن خلال مشاركة الموظفين في أنشطة من قبيل تبادل المعلومات والمواد والمشاركة في عضوية لجان الامتحانات الجامعية، تقام علاقة مع المرشحين تشكل ميزة في إطار التعيينات المستقبلية الممكنة.
    For the purpose of more successful realization of the activities envisaged under this project, the Ministry of Labor and Social Policy logistically supported the activities through engagement of the office of the National Mechanism for Referral of Victims of Trafficking in Human Beings. UN ومن أجل إنجاز الأنشطة المقررة في إطار هذا المشروع بمزيد من النجاح، قدمت وزارة العمل والسياسة الاجتماعية الدعم اللوجيستي لهذه الأنشطة من خلال مشاركة مكتب الآلية الوطنية لإحالة ضحايا الاتجار بالبشر.
    (b) Enhanced institutional capacity development at the national level through engagement with requesting States to meet the challenges to the full realization of all human rights UN (ب) تعزيز تنمية القدرات المؤسسية على الصعيد الوطني، من خلال مشاركة الدول الطالبة لمواجهة التحديات المتعلقة بالإعمال الكامل لحقوق الإنسان
    Recommendation: The Commission may wish to maintain and further enhance the interactive nature of the consideration of its priority theme, with the participation of high-level representatives as well as experts. UN التوصية: قد ترغب اللجنة في الحفاظ على الطبيعة التفاعلية للنظر في الموضوع ذي الأولوية وتعزيزها، من خلال مشاركة الممثلين الرفيعي المستوى وكذلك الخبراء.
    by participating in each other's work, the two organizations have been able to intensify their cooperation in areas of mutual interest. UN فمن خلال مشاركة كل من المنظمتين في أعمال الأخرى، أمكن لهما تكثيف التعاون بينهما في المجالات ذات الاهتمام المشترك.
    This is an encouraging initiative towards regional cooperation and integration through the involvement of the private sector. UN وهذه مبادرة مشجعة نحو تحقيق التعاون والتكامل الإقليميين من خلال مشاركة القطاع الخاص.
    Daily mentoring to the National Police and Gendarmerie through co-location in 12 police prefectures and 4 légions UN الإشراف اليومي على الشرطة الوطنية وقوات الدرك من خلال مشاركة 12 من أقسام الشرطة وأربع فيالق في نفس الموقع
    It would also help ensure a sustainable outcome through the engagement of all relevant actors. UN وسيساعد هذا أيضا على كفالة التوصل إلى نتائج مستدامة من خلال مشاركة جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus