"خلال معظم" - Traduction Arabe en Anglais

    • during most
        
    • for most
        
    • throughout most
        
    • for much
        
    • during much
        
    • over most
        
    • through most
        
    • through much
        
    • throughout much
        
    • for the greater part
        
    In Southern and Western Darfur, there were widespread incidents of inter-tribal fighting, which hampered humanitarian access to the areas affected during most of the reporting period. UN ووقعت في جنوب وغرب دارفور حوادث قتال واسع النطاق بين القبائل أعاقت وصول المساعدات الإنسانية إلى المناطق المتضررة خلال معظم الفترة المشمولة بالتقرير.
    His wife was not allowed to see him during most of the journey to Ashdod. UN ولم يُسمح لزوجته برؤيته خلال معظم الرحلة إلى أشدود.
    for most of the year they are under heavy rainfall, which leads to flooding and makes access very difficult. UN فهي تتعرض خلال معظم العام لتساقط أمطار قوية، ما يؤدي إلى وقوع فيضانات ويجعل الوصول إليها صعباً للغاية.
    for most of the summer of 2002, between 500,000 and 900,000 Palestinians were under curfew. UN وخضع ما يتراوح بين 000 500 و 00 900 فلسطيني لحظر التجول خلال معظم فصل الصيف في عام 2002.
    In fact, even family remittances were banned throughout most of those years. UN والواقع أنه حتى التحويلات العائلية كانت محظورة خلال معظم هذه السنوات.
    for much of its existence the Organization was hampered by the cold war and the struggle for supremacy between the major Powers. UN لقد كانت خطى المنظمة خلال معظم فترة وجودها تتعثر بسبب الحرب الباردة والصراع من أجل التفوق بين الدولتين العظميين.
    The monthly rate of inflation during much of 1993 ranged between 20 and 26 per cent per month, although there was a sharp deceleration at the end of the year as a result of a tightening of monetary policy. UN فقد تراوح معدل التضخم الشهري خلال معظم عام ١٩٩٣ ما بين ٢٠ و ٢٦ في المائة في الشهر، مع أنه كان هناك تباطؤ حاد في نهاية العام نتيجة لتقييد السياسة النقدية.
    Projected levels of net migration are generally kept constant over most of the projection period. UN وتبقى المستويات المسقطة للهجرة الصافية ثابتة بوجه عام خلال معظم الفترة المشمولة بالإسقاطات.
    With these various processes ongoing through most of 1998, the Government had expressed a clear wish to proceed more slowly with the preparation of a new CCF. UN وفي ضوء هذه العمليات المختلفة الجارية خلال معظم عام ١٩٩٨، أعربت الحكومة بوضوح عن رغبتها في إبطاء خطى العمل في إعداد إطار التعاون القطري الجديد.
    Moreover, while ODA was increasing at present, it was on a downward trend during most of the 1990s. UN وعلاوة على ذلك، فإنه حين أن المساعدة الإنمائية الرسمية بدأت تزداد حاليا فإنها كانت في خلال معظم التسعينات.
    Under such circumstances, the Office of the High Commissioner would require two conference rooms capable of accommodating in excess of 120 participants during most of the year. UN وفي ظل هذه الظروف، ستحتاج المفوضية إلى قاعتي اجتماعات قادرتين على استيعاب أكثر من ١٢٠ مشاركا خلال معظم العام.
    The decrease in the repatriation movements to Somalia can be attributed to an unsettled political situation and widespread inter-clan armed conflicts in many parts of the country during most of the period under review. UN ويمكن أن يُعزى الانخفاض في حركات العودة إلى الصومال إلى الحالة السياسية غير المستقرة والمنازعات المسلحة الواسعة الانتشار فيما بين العشائر في أنحاء كثيرة من البلد خلال معظم الفترة المستعرضة.
    Present during most of the visits was also Presidential Secretary Mr. Abid Hamoud. UN وكان متواجدا أيضا خلال معظم الزيارات أمين الرئاسة السيد عابد حمود.
    Despite these efforts, a limited number of Rwandan refugees chose to return during most of 1996. UN وعلى الرغم من هذه الجهود، اختار عدد محدود من اللاجئين الروانديين العودة خلال معظم عام ٦٩٩١.
    The decrease in the repatriation movements to Somalia can be attributed to an unsettled political situation and widespread inter-clan armed conflicts in many parts of the country during most of the period under review. UN ويمكن أن يُعزى الانخفاض في حركات العودة إلى الصومال إلى الحالة السياسية غير المستقرة والمنازعات المسلحة الواسعة الانتشار فيما بين العشائر في أنحاء كثيرة من البلد خلال معظم الفترة المستعرضة.
    for most of the last decade, Croatia was trying to find the most appropriate policy towards Bosnia and Herzegovina, but with varying results. UN لقد حاولت كرواتيا خلال معظم العقد الماضي إيجاد أنسب سياسة حيال البوسنة والهرسك، بيد أن النتائج جاءت متفاوتة.
    The Uganda Police Force, for most of 2006, remained severely under-deployed in northern and north-eastern Uganda. UN وظلت قوات الشرطة الأوغندية خلال معظم عام 2006، قليلة الانتشار إلى حد كبير في شمال وشمال شرق أوغندا.
    The detainees therefore live in almost complete darkness for most of the day and night, and for periods reaching months. UN وهكذا يعيش المحتجزون في ظلام مطبق تقريبا خلال معظم النهار والليل، ولمدد تصل إلى شهور.
    Falling levels of aid throughout most of the 1990s have certainly been a factor. UN ولا شك في أن تراجع مستويات المعونات خلال معظم سنوات التسعينات كان أحد العوامل.
    throughout most of 2003, nearly a third of the country has been off limits to United Nations agencies because of poor security. UN ولم يكن بمقدور وكالات الأمم المتحدة، خلال معظم عام 2003 أن تصل، بسبب تردي الأمن، إلى ما يقارب ثلثا مساحة البلد.
    The subsequent history of the United Nations has of course not always been smooth. for much of the past 50 years the work of the Organization was hindered by the cold war. UN وبطبيعة الحال لم يسر تاريخ اﻷمم المتحدة بعد ذلك سيرا يسيرا، فقد عرقلت الحرب الباردة عمل المنظمة خلال معظم الخمسين سنة الماضية.
    We attach particular importance to the fact that during much of the cold-war period of ideological and military confrontation, the CSCE served as an invaluable, indeed crucial, forum for dialogue between East and West. UN ونحن نعلق أهمية خاصة على كون المؤتمر قد أدى خلال معظم فترة الحرب الباردة التي سادتها المواجهة الايديولوجية والعسكرية، دورا بوصفه محفلا قيما وفائق اﻷهمية للحوار بين الشرق والغرب.
    8. Following many decades of decline, food prices have risen over most of the last decade, becoming increasingly volatile, and they are likely to remain high and to fluctuate sharply as a result of many complex factors. UN 8 - عقب عقود عديدة من الانخفاض، ارتفعت أسعار الأغذية خلال معظم العقد الأخير، وهي آخذة في التذبذب بصورة متنامية، ويرجح لها أن تظل مرتفعة وتتذبذب بشكل حاد نتيجة للعديد من العوامل المركبة.
    3. The process of drafting the new Constitution began in November 2002 and continued through most of 2003 (see A/58/616, para. 8). UN 3 - بدأت عملية صياغة الدستور الجديد في تشرين الثاني/نوفمبر 2002 واستمرت خلال معظم عام 2003 (انظر A/58/616، الفقرة 8).
    In this respect, the achievements of the United Nations through much of its history have been politically and socially limited, while the picture has been far more positive in the field of cooperation and assistance for development. UN إن منجزات اﻷمم المتحدة خلال معظم تاريخها كانت محدودة سياسيا واجتماعيا، في حين كانت الصورة في مجال التعاون والمساعدة ﻷغراض التنمية أكثر اشراقا.
    The Croatian Defence Council and the first Corps forces fought together in defence of the city throughout much of the siege despite opposing one another in Mostar and in other parts of Bosnia and Herzegovina. UN ولقد حارب مجلس الدفاع الكرواتي وقوات الفيلق اﻷول معا دفاعا عن المدينة خلال معظم فترة الحصار وذلك على الرغم من وقوف أحدها ضد اﻵخر في موستار وفي أجزاء أخرى من البوسنة والهرسك.
    The Committee expressed its regret that, for the greater part of 1999, the peace process had remained stalled owing to the position taken by the Government of Israel. UN وأعربت اللجنة عن أسفها لبقاء عملية السلام متوقفة خلال معظم سنة ٩٩٩١ بسبب الموقف الذي اتخذته حكومة إسرائيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus