Steps were being taken by some Member States in the region to consider the development of a regional convention, through the Organization of American States. | UN | وتقوم بعض الدول الأعضاء باتخاذ خطوات في المنطقة للنظر في وضع اتفاقية إقليمية من خلال منظمة الدول الأمريكية. |
Belize will comply with the recently agreed framework established through the Organization of American States. | UN | وستمتثل بليز للإطار المتفق عليه مؤخرا الذي جرى التوصل إليه من خلال منظمة الدول الأمريكية. |
Promotion of the integrated management of the resources of the Senegal River, especially through the Organization for the Development of the Senegal River (OMVS); | UN | :: تعزيز الإدارة المتكاملة لنهر السنغال، ولا سيما من خلال منظمة تنمية نهر السنغال. |
These trials are monitored through the Organization for Security and Cooperation in Europe and non-governmental organizations: the Tribunal wishes to ensure that each case is conducted with full adherence to due process and human rights norms. | UN | ويتم رصد هذه المحاكمات من خلال منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وبعض المنظمات غير الحكومية: حيث ترغب المحكمة في ضمان النظر في كل قضية مع الالتزام التام بالإجراءات القانونية وبمعايير حقوق الإنسان. |
28. Canada, through the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD), is leading the development of analytical and planning tools for capacity development in environment. | UN | ٢٨ - وكندا تقوم، من خلال منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، بتصدر عملية استحداث الوسائل التحليلية والتخطيطية المتعلقة بتطوير القدرات القدرات في مجال البيئة. |
Its national efforts were coordinated with a global framework through the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), the Council of Europe and GUUAM. | UN | كما أن جهودها الوطنية تم تنسيقها مع إطار عالمي من خلال منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا ومجموعة جوام. |
It cooperated in the subregion through the Organization for Democracy and Economic Development (GUAM). | UN | وتتعاون في إطار المنطقة دون الإقليمية من خلال منظمة الديمقراطية والتنمية الاقتصادية. |
On the other hand, Africa at large, through the Organization of African Unity, spared no efforts in opening its doors to the victims of apartheid. | UN | ومن ناحية أخرى، لم تدخر افريقيا بأسرها، من خلال منظمة الوحدة الافريقية، وسعا من أجل فتح أبوابها أمام ضحايا الفصل العنصري. |
With this objective in view, African countries have collectively, through the Organization of African Unity, worked very hard with their partners in the international community for the conclusion of an instrument which would enhance their efforts at sustainable development. | UN | ومن منظور هذا الهدف، عملت البلدان الافريقية جماعيا، من خلال منظمة الوحدة الافريقية، بكل قواها مع شركائها في المجتمع الدولي من أجل إبرام صك يعزز جهودها الرامية إلى التنمية المستدامة. |
Strengthening of the early care strategy in the special education schools of Santo Domingo, San José de Ocoa, La Romana and la Vega with the support of the Ministry of Education of Spain through the Organization of Ibero-American States | UN | تعزيز استراتيجية الرعاية المبكرة في مدارس التعليم الخاص في سانتو دومينغو وسان خوسي دي أوكوا ولارومانا ولابيغا بدعم من وزارة التعليم الإسبانية من خلال منظمة الدول الأمريكية الأيبيرية. |
33. The Prosecution continues to monitor the trials referred to the region through the Organization of Security and Cooperation in Europe ( " OSCE " ). | UN | 33 - ويواصل مكتب المدعي العام، من خلال منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، رصد المحاكمات المحالة إلى المنطقة. |
33. The Prosecution continues to monitor the trials referred to the region through the Organization of Security and Cooperation in Europe (OSCE). | UN | 33 - ويواصل مكتب المدعي العام، من خلال منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، رصد المحاكمات المحالة إلى المنطقة. |
It would continue to support the Intergovernmental Working Group on the Effective Implementation of the Durban Declaration and Programme of Action and the development of an inter-American convention against racism and all forms of discrimination and intolerance through the Organization of American States (OAS). | UN | وسوف تواصل تأييد الفريق العامل الحكومي الدولي المعني بالتنفيذ الفعال لإعلان وخطة عمل دربان واستحداث اتفاقية أمريكية مشتركة لمكافحة العنصرية وجميع أشكال التمييز والتسامح من خلال منظمة الدول الأمريكية. |
The Office will also continue to monitor such trials referred to the region under Rule 11 bis as it currently conducts through the Organization for Security and Cooperation in Europe. | UN | وسيواصل المكتب أيضا رصد المحاكمات المحالة إلى هيئات المنطقة بموجب المادة 11 مكررا نظرا لأنه يتصرف حاليا من خلال منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
24. The Prosecution continues to monitor the trials referred to the region through the Organization of Security and Cooperation in Europe (OSCE). | UN | 24 - ويواصل الادعاء، من خلال منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، رصد المحاكمات التي تحال إلى بلدان الإقليم. |
The Office of the Prosecutor continues to monitor cases referred pursuant to Rule 11bis through the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE). | UN | 16 - ولا يزال مكتب المدعية العامة يرصد القضايا المحالة عملا بالقاعدة 11 مكررا من خلال منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
I must reiterate in this regard that the African States, through the Organization of African Unity (OAU) and other groupings, are discharging their responsibilities as best they can. | UN | وأؤكد في هذا الصدد أن الدول الأفريقية، من خلال منظمة الوحدة الأفريقية وتجمعاتها الأخرى، تتحمل مسؤوليتها بقـــــدر ما تستطيع، وتتخـذ من السياسات ما يضعها على المسار الصحيح نحو تحقيق مستقبل أفضل. |
With the same clarity of purpose, our countries, through the Organization of American States, have supported the call to other countries of our region to adhere to or ratify the Treaty. | UN | وبنفس القدر من وضوح المقصد، أيدت بلداننا، من خلال منظمة الدول الأمريكية، النداء الموجه إلى البلدان الأخرى في منطقتنا بالتقيد بالمعاهدة أو بالتصديق عليها. |
They should be encouraged, working through the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD) or other forums, to agree on time-bound deadlines for these pledges comparable to the 2015 target for the first seven Millennium Goals. | UN | وينبغي تشجيع تلك البلدان، بالعمل من خلال منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أو في غيرها من المنتديات، على وضع مواعيد نهائية محددة زمنيا للوفاء بتلك التعهدات مقارنة بهدف عام 2015 للأهداف الإنمائية السبعة الأولى للألفية. |
We appreciate the efforts being made in that regard through the World Health Organization. | UN | وإننا نقدر الجهود التي تُبذل في هذا المجال من خلال منظمة الصحة العالمية. |
The Special Representative has now received an allegation of Government control over Sunni theological teaching in Kurdistan through an organization called " Great Islamic Centre in the West " , located in Sanandaj. | UN | 73- وقد تلقى الممثل الخاص ادعاء بأن الحكومة تفرض رقابة على التعليم الديني السني في كردستان من خلال منظمة تدعى " المركز الإسلامي العالي في الغرب " ويقع مقرها في سانانداج. |