"خلال مهلة معقولة أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • within a reasonable time or
        
    Article 9, paragraph 3, entitles an arrested person to trial within a reasonable time or to release. UN فالفقرة ٣ من المادة ٩ تعطي الحق للموقوف في أن يحاكم خلال مهلة معقولة أو أن يفرج عنه.
    In other words, the State invokes its own acts in order to deny the author her right to trial within a reasonable time or to release, as article 9, paragraph 3, of the Covenant requires. UN وبعبارات أخرى، تتذرع الدولة بأفعالها حتى تنكر لصاحبة البلاغ حقها في أن تحاكَم خلال مهلة معقولة أو أن يُفرَج عنها وفقاً لما تنص عليه الفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    Article 9 of the Covenant also requires that anyone arrested or detained on a criminal charge shall be brought promptly before a judicial authority and shall be entitled to trial within a reasonable time or to release. UN وتقتضي المادة 9 من العهد أيضاً أن يقدم الموقوف أو المعتقل بتهمة جزائية سريعاً إلى سلطة قضائية ويكون من حقه أن يحاكم خلال مهلة معقولة أو أن يفرج عنه.
    The State party should ensure that any terrorist suspect arrested should be promptly informed of any charge against him or her and tried within a reasonable time or released. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل على وجه السرعة إبلاغ أي مشتبه فيه بالإرهاب يتم اعتقاله بأية تهمة توجه إليه وأن يحاكم خلال مهلة معقولة أو أن يفرج عنه.
    433. Article 9, paragraph 3, provides also that anyone detained on a criminal charge shall be entitled to trial within a reasonable time or to release. UN 433- كذلك تنص الفقرة 3 من المادة 9 بأن من حق الموقوف أن يحاكم خلال مهلة معقولة أو أن يفرج عنه.
    Under article 9, paragraph 3, of the Covenant, the detention of persons before they are granted a trial should not be the norm and, when it occurs, persons so detained should be granted a trial within a reasonable time or be released. UN فوفقاً للمادة ٩، الفقرة ٣، من العهد، لا ينبغي أن يكون الاحتجاز قبل المحاكمة هو القاعدة في احتجاز اﻷشخاص، وحتى حين يقع، ينبغي تقديم اﻷشخاص المحتجزين على هذا النحو إلى المحاكمة خلال مهلة معقولة أو اﻹفراج عنهم.
    Under article 9, paragraph 3, of the Covenant, the detention of persons before they are granted a trial should not be the norm and, when it occurs, persons so detained should be granted a trial within a reasonable time or be released. UN فوفقاً للمادة ٩، الفقرة ٣، من العهد، لا ينبغي أن يكون الاحتجاز قبل المحاكمة هو القاعدة في احتجاز اﻷشخاص، وحتى حين يقع، ينبغي تقديم اﻷشخاص المحتجزين على هذا النحو إلى المحاكمة خلال مهلة معقولة أو اﻹفراج عنهم.
    8.4 According to article 9, paragraph 3, anyone detained must be brought promptly before a judge or other officer authorized by law to exercise judicial power and is entitled to trial within a reasonable time or to release. UN 8-4 وتنص الفقرة 3 من المادة 9 على ضرورة تقديم أي فرد معتقل في أقرب أجل ممكن إلى أحد القضاة أو إلى سلطة أخرى مخولة قانوناً مباشرة وظائف قضائية، وأن يحاكم خلال مهلة معقولة أو أن يفرج عنه.
    58. Lord COLVILLE said that the provisions of article 9, paragraph 3, of the Covenant were clear: anyone arrested must be brought before a judge within a reasonable time or be released. UN ٨٥- اللورد كولفيل قال إن أحكام الفقرة ٣ من المادة ٩ من العهد واضحة وهي تنص على أنه: من حق كل شخص موقوف أن يحاكم خلال مهلة معقولة أو أن يفرج عنه.
    312. Anyone arrested or detained on a criminal charge shall be brought promptly before a judge or other officer authorized by law to exercise judicial power and shall be entitled to trial within a reasonable time or to release. UN 313- يقدم الموقوف أو المعتقل بتهمة جزائية، سريعاً، إلى أحد القضاة أو أحد الموظفين المخولين قانوناً مباشرة وظائف قضائية، ويكون من حقه أن يحاكم خلال مهلة معقولة أو أن يفرج عنه.
    Article 9 (3) of the International Covenant on Civil and Political Rights also guarantees the right to trial within a reasonable time or to release. UN ٩٣- كما تكفل المادة ٩ )٣( من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية حق المحاكمة خلال مهلة معقولة أو اﻹفراج.
    " 3. Anyone arrested or detained on a criminal charge shall be brought promptly before a judge or other officer authorized by law to exercise judicial power and shall be entitled to trial within a reasonable time or to release. UN " ٣- يقدم الموقوف أو المعتقل بتهمة جزائية، سريعا، إلى أحد القضاة أو أحد الموظفين المخولين قانونا مباشرة وظائف قضائية، ويكون من حقه أن يحاكم خلال مهلة معقولة أو أن يفرج عنه.
    30. Article 9, paragraph 3, of the International Covenant on Civil and Political Rights, stipulates that anyone detained must be brought promptly before a judge or other officer obliged by law to exercise judicial power and is entitled to trial within a reasonable time or to release. UN 30- وتنص الفقرة 3 من المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على أن يقدم المحتجز سريعاً إلى أحد القضاة أو أحد الموظفين المخولين قانوناً مباشرة وظائف قضائية، ويكون من حقه أن يحاكم خلال مهلة معقولة أو أن يفرج عنه.
    3. Anyone arrested or detained on a criminal charge shall be brought promptly before a judge or other officer authorized by law to exercise judicial power and shall be entitled to trial within a reasonable time or to release. UN 3 - يُقدم الموقوف أو المعتقل بتهمة جزائية سريعا، إلى أحد القضاة أو أحد الموظفين المخولين قانونا مباشرة وظائف قضائية، ويكون من حقه أن يحاكم خلال مهلة معقولة أو أن يفرج عنه.
    6.3 The Committee further notes that, according to article 9, paragraph 3, anyone detained on a criminal charge is entitled to trial within a reasonable time or to release. UN 6-3 وتلاحظ اللجنة علاوة على ذلك أنه، وفقاً للفقرة 3 من المادة 9، يحق لأي شخص محتجز بتهمة جنائية أن يُحاكم خلال مهلة معقولة أو يُفرج عنه.
    176. The Committee further noted that, according to article 9, paragraph 3, anyone detained on a criminal charge is entitled to trial within a reasonable time or to release. UN 176- ولاحظت اللجنة علاوة على ذلك أنه، وفقاً للفقرة 3 من المادة 9، يحق لأي شخص محتجز بتهمة جنائية أن يُحاكم خلال مهلة معقولة أو يُفرج عنه.
    23. Article 9, paragraph 3, of the Covenant provides for anyone arrested or detained on a criminal charge to be brought promptly before a judge and entitled to trial within a reasonable time or to release. UN 23- وتنصّ الفقرة 3 من المادة 9 من العهد على تقديم المعتقل أو المحتجز بتهمة جزائية سريعاً إلى أحد القضاة وعلى حقه في محاكمة خلال مهلة معقولة أو الإفراج عنه.
    " Anyone arrested or detained on a criminal charge shall be brought promptly before a judge or other officer authorized by law to exercise judicial power and shall be entitled to trial within a reasonable time or to release. UN " يقدم الموقوف أو المعتقل بتهمة جزائية، سريعاً، إلى أحد القضاة أو أحد الموظفين المخولين قانوناً مباشرة وظائف قضائية، ويكون من حقه أن يحاكم خلال مهلة معقولة أو أن يفرج عنه.
    " Anyone arrested or detained on a criminal charge shall be brought promptly before a judge or other officer authorized by law to exercise judicial power and shall be entitled to trial within a reasonable time or to release. UN " يقدم الموقوف أو المعتقل بتهمة جزائية، سريعاً إلى أحد القضاة أو أحد الموظفين المخولين قانوناً مباشرة وظائف قضائية، ويكون من حقه أن يحاكم خلال مهلة معقولة أو أن يفرج عنه.
    In certain categories of criminal cases in some countries, this matter has caused some concern within the Human Rights Committee, and questions have been raised as to whether State practices have been in conformity with the entitlement " to trial within a reasonable time or to release " under article 9, paragraph 3, of the Covenant. UN وفي بعض فئات القضايا الجنائية في بعض البلدان، أثارت هذه المسألة بعض القلق لدى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، وأثيرت أسئلة حول ما إذا كانت ممارسات الدول متوافقة مع حق المحتجز في " أن يحاكم خلال مهلة معقولة أو أن يُفرج عنه " طبقاً لنص الفقرة 3 من المادة 9 من العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus