"خلال نشر" - Traduction Arabe en Anglais

    • through the deployment
        
    • through dissemination
        
    • through the dissemination
        
    • by disseminating
        
    • through deployment
        
    • through the publication
        
    • through publication
        
    • by publishing
        
    • through spreading
        
    • through publishing
        
    • with the deployment
        
    • publicizing
        
    • by propagating
        
    This requirement could be addressed through the deployment of a number of United Nations formed police units. UN ويمكن معالجة هذا الشرط من خلال نشر عدد من وحدات الشرطة المشكلة التابعة للأمم المتحدة.
    through the deployment of 14 United Nations police officers for damage assessment of Haitian National Police facilities in earthquake-affected areas for a two-month period UN من خلال نشر 14 ضابطا من شرطة الأمم المتحدة لتقييم الأضرار اللاحقة بمرافق الشرطة الوطنية الهايتية في المناطق المتضررة بالزلزال لمدة شهرين
    Increased public awareness of disaster management practices through dissemination of printed and audio-visual materials. UN وازداد وعي الجمهور بممارسات إدارة الكوارث من خلال نشر المواد المطبوعة والسمعية البصرية.
    The impact of these activities is enhanced through the dissemination of hygiene messages on safe drinking water and household sanitation. UN وجرى تعزيز أثر هذه اﻷنشطة من خلال نشر رسائل صحية عن مياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية لﻷسر المعيشية.
    ASEAN therefore encouraged Member States to promote the work of the Organization by disseminating information in local languages. UN وعلى ذلك تشجّع الآسيان الدول الأعضاء على تعزيز أعمال المنظمة من خلال نشر المعلومات باللغات المحلية.
    :: Technical support to the African Union through deployment of multidisciplinary UNAMIS team UN تقديم دعم فني للاتحاد الأفريقي من خلال نشر أفرقة متعددة التخصصات تابعة لفريق الأمم المتحدة المتقدم في السودان
    Preparation and dissemination of project findings through the publication of working papers, occasional papers, policy briefs, articles and book(s) UN إعداد ونشر نتائج المشاريع من خلال نشر ورقات العمل وورقات البحوث الخاصة بالمناسبات وملخصات السياسات والمقالات والكتب
    According to that view, the aim of transparency could also be achieved through publication of the main documents after the proceedings. UN ووفقا لهذا الرأي، يمكن أيضا تحقيق هدف الشفافية من خلال نشر الوثائق الرئيسية بعد الإجراءات.
    UNHCR has also strengthened its child protection capacity through the deployment of child protection officers to some of its operations on the ground. UN كما عززت المفوضية قدراتها على حماية الأطفال من خلال نشر موظفين معنيين بحماية الأطفال ضمن بعض عملياتها الميدانية.
    Moreover, the commitment of the AU has also been demonstrated through the deployment of the African Union Mission in Somalia (AMISOM) since 2007. UN وعلاوة على ذلك، بدا التزام الاتحاد الأفريقي واضحا من خلال نشر بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في عام 2007.
    ISAF provided enhanced area security and support through the deployment of an additional 2,000 personnel. UN وقامت القوة الدولية بتعزيز أمن المناطق وقدمت الدعم من خلال نشر 000 2 من الأفراد الإضافيين.
    On one side, there is rising violence, while on the other there is an opportunity for peace through political negotiations, and through the deployment of a peacekeeping force that can help make a difference. UN فبينما تشهد وتيرة العنف تصاعدا من ناحية، هناك من ناحية أخرى فرصة لإحلال السلام عن طريق المفاوضات السياسية ومن خلال نشر قوة حفظ سلام قادرة على المساعدة في إحداث تغيير.
    Germany and the United States supported NGOs through dissemination of information and training workshops. UN ودعمت ألمانيا والولايات المتحدة المنظمات غير الحكومية من خلال نشر المعلومات وحلقات العمل التدريبية.
    (i) Promoting the awareness of Governments and the international community about the implementation of the international drug control conventions, particularly through dissemination of the treaty-mandated annual reports and recommendations of the Board, including through relevant intergovernmental bodies; UN ' 1` توعية الحكومات والمجتمع الدولي بتنفيذ الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدرات، لا سيما من خلال نشر التقارير السنوية للهيئة وتوصياتها، بما في ذلك عن طريق الهيئات الحكومية الدولية المختصة؛
    He commended the positive role played by the Department in the aftermath of natural disasters through dissemination of information to local communities in the affected areas. UN وأثنى على الدور الإيجابي الذي تقوم به الإدارة في أعقاب الكوارث الطبيعية من خلال نشر المعلومات إلى المجتمعات المحلية في المناطق المتضررة.
    That is possible only through the dissemination of truthful information on such issues, which most politicians conceal or ignore, which the press do not publish and which for the people are so horrendous that they seem unbelievable. UN ولا يمكن تحقيق ذلك إلا من خلال نشر المعلومات الصادقة عن تلك المسائل التي يتستر عليها أو يتجاهلها أغلبية السياسيين، والتي لا تنشرها الصحافة، والتي من الفظاعة بالنسبة للناس بحيث أنها تبدو غير معقولة.
    It also ensures that the general public is kept informed of the climate change process through the dissemination of information materials and media relations. UN كما يسهر على إطلاع عامة الجمهور باستمرار على عملية تغير المناخ من خلال نشر المواد الإعلامية والعلاقات مع وسائط الإعلام.
    Migrant women may also influence the societies of origin by disseminating new values about the rights and opportunities for women. UN وقد تؤثر أيضا النساء المهاجرات على المجتمعات الأصلية من خلال نشر قيم جديدة فيما يتصل بحقوق النساء وفرصهن.
    The EU stands ready to work with Africa in supporting the Peace and Security Council and in helping build African capabilities for addressing and resolving conflicts, including through deployment of African peacekeeping missions. UN والاتحاد الأوروبي مستعد للعمل مع أفريقيا على دعم مجلس السلام والأمن وفي المساعدة على بناء القدرات الأفريقية لمعالجة وحل الصراعات، بما في ذلك المساعدة من خلال نشر بعثات أفريقية لحفظ السلام.
    That has resulted in a gradual consolidation of the Process, greater transparency through the publication of more complete series of production and trade statistics, and better overall information about the diamond industry throughout the world. UN وقد نتج عن ذلك توحيد تدريجي لهذه العملية، وشفافية أكبر من خلال نشر مجموعة أكثر اكتمالا من الإحصاءات عن الإنتاج والتجارة، ومعلومات شاملة أفضل بشأن صناعة الماس في جميع أنحاء العالم.
    The dissemination of such information is normally done through publication of legal codes and or specific leaflets dependent on the situation. UN وتعمَّم هذه المعلومات عادة من خلال نشر المدونات القانونية أو مطبوعات خاصة بشأن الحالة.
    However, it provides as much information as possible to its members and organ paper readers on the meaning and significance of these goals by publishing articles on the weekly organ paper and organizing seminars. UN بيد أنها توفر أكبر قدر ممكن من المعلومات لأعضائها ولقراء الصحيفة الناطقة باسمها، فيما يتعلق بمعنى وأهمية هذه الأهداف، وذلك من خلال نشر مقالات في الصحيفة الأسبوعية، وتنظيم حلقات دراسية.
    The nine women were allegedly detained for eight hours and then released, while one man was sentenced to one year on charges of endangering national security through spreading propaganda against the State. UN وقد احتجزت النساء التسع كما يقال لفترة ثماني ساعات ومن ثم أطلق سراحهن، في حين حُكم على الرجل بالسجن عاماً واحداً بتهمة تعريض الأمن القومي للخطر من خلال نشر الدعاية المعادية للدولة.
    These entities provide information on request or through publishing information materials. UN وتقدم هذه الكيانات معلومات بناء على طلب أو من خلال نشر مواد إعلامية.
    Security concerns in the remand home have also been addressed, with the deployment of two additional police officers who also escort offenders to courts. UN كما عولجت الشواغل الأمنية في الإصلاحية من خلال نشر شرطيين إضافيين يقومان أيضا بموافقة الجناة إلى المحكمة.
    On the occasion of World AIDS Day, our awareness campaign sought to reach out to the public at large by placing articles in the local press, broadcasting television announcements and publicizing a free telephone hotline. UN وفي مناسبة اليوم العالمي لمكافحة الإيدز، استهدفت حملتنا للتوعية الوصول إلى الجمهور العريض من خلال نشر مقالات التوعية في الصحف المحلية وبث إعلانات عبر التلفاز والإعلان عن خط هاتفي ساخن مجاني.
    First, the Financial Stability Board should help to reduce avoidable inconsistencies across countries by propagating a set of high-level principles to which all member countries would be expected to conform when introducing new regulations. Indeed, the need for such principles should have been recognized in 2009, when the wave of re-regulation began. News-Commentary فأولا، يتعين على مجلس الاستقرار المالي أن يساعد في الحد من التناقضات التي يمكن تجنبها بين البلدان من خلال نشر مجموعة من المبادئ الرفيعة المستوى التي يُنتَظَر من جميع البلدان الأعضاء أن تطيعها عندما تقدم تنظيمات جديدة. والواقع أنه كان من الواجب إدراك الحاجة إلى مثل هذه المبادئ في عام 2009، عندما بدأت موجة إعادة التنظيمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus