"خلال نظام العدالة الجنائية" - Traduction Arabe en Anglais

    • through the criminal justice system
        
    Victims are often reluctant to file complaints with the police as domestic abuse is still largely regarded as a private family affair and they have little hope of redress through the criminal justice system. UN وكثيراً ما تحجم الضحايا عن تقديم شكاوى إلى الشرطة لأن الاعتداء المنزلي لا يزال يُعتبر إلى حد كبير شأناً أسرياً خاصاً ولأن أملهن في الانتصاف من خلال نظام العدالة الجنائية ضئيل.
    It was trying to reduce barriers to making complaints and was investigating how victims could best be supported through the criminal justice system. UN وتحاول الحكومة تقليل الحواجز التي تعترض طريق التقدم بشكوى، كما تنظر في أفضل طرق دعم الضحايا من خلال نظام العدالة الجنائية.
    (f) support victims through the criminal justice system and manage perpetrators to reduce risk; UN دعم الضحايا من خلال نظام العدالة الجنائية وإدارة المجرمين للحد من المخاطر؛
    68. We remain clear that the primary means of dealing with terrorists is by prosecution through the criminal justice system. UN 68- ونواصل التأكيد على أن الوسيلة الرئيسية للتعامل مع الإرهابيين هي ملاحقتهم من خلال نظام العدالة الجنائية.
    Cases involving the most vulnerable victims were least likely to proceed through the criminal justice system, e.g. victims who were young, had a disability, or knew the perpetrator. UN والقضايا التي تتضمن أضعف الضحايا، على سبيل المثال صغار السن أو المعوقين أو من كانوا على معرفة بالمرتكبين، هي أقل القضايا التي يحتمل أن ترفع بشأنها دعاوى من خلال نظام العدالة الجنائية.
    Weekly meetings in the counties with officials of the Judiciary and Ministry of Justice on issues relating to the prosecution of cases, progression of cases through the criminal justice system, procedural and substantive law and fair trial issues UN اجتماع أسبوعي منتظم في الأقضية مع مسؤولي الهيئة القضائية ووزارة العدل بشأن المسائل المتعلقة بالفصل في القضايا وسيرها من خلال نظام العدالة الجنائية والقانون الإجرائي والموضوعي، ومسائل المحاكمة العادلة
    81. States should adopt a human rights-based approach to combating impunity through the criminal justice system. UN 81 - وينبغي للدول أن تتبع نهجا قائما على حقوق الإنسان في مكافحة الإفلات من العقاب من خلال نظام العدالة الجنائية.
    The Department of Justice, Equality and Law Reform is responsible for any necessary legislative provisions in relation to the various forms of violence against women and for dealing with perpetrators through the criminal justice system and the establishment of programmes aimed at the prevention of future perpetration by offenders. UN :: ووزارة العدل والمساواة وإصلاح القانون مسؤولة عن أية أحكام تشريعية ضرورية تتعلق بمختلف أشكال العنف ضد المرأة وبالتعامل مع مرتكبيه من خلال نظام العدالة الجنائية ووضع برامج تستهدف منع ارتكاب المجرمين للجرائم في المستقبل.
    The State party should initiate a prompt, thorough, independent and effective inquiry, with full investigative powers to require the attendance of persons and the production of documents, to investigate allegations of the involvement of Polish officials in renditions and secret detentions and to hold those found guilty accountable, including through the criminal justice system. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعجل بإجراء تحقيق متعمق ومستقل وفعال، تعطى فيه صلاحيات التحقيق الكاملة للهيئات المعنية لطلب حضور الأشخاص وتقديم الوثائق، للتحقيق في ادعاءات ضلوع الموظفين البولنديين في تسليم أشخاص واحتجازهم سرا، ومساءلة المذنبين، بما في ذلك من خلال نظام العدالة الجنائية.
    HR Committee recommended that Poland initiate a prompt, thorough, independent and effective inquiry, to require the attendance of persons and the production of documents, to investigate allegations of the involvement of Polish officials in renditions and secret detentions and to hold those found guilty accountable, including through the criminal justice system. UN وأوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بولندا بأن تعجل بإجراء تحقيق متعمق ومستقل وفعال، وأن تطلب حضور الأشخاص وتقديم الوثائق، والتحقيق في ادعاءات ضلوع الموظفين البولنديين في تسليم أشخاص واحتجازهم سراً، ومساءلة المذنبين، بما في ذلك من خلال نظام العدالة الجنائية.
    The State party should initiate a prompt, thorough, independent and effective inquiry, with full investigative powers to require the attendance of persons and the production of documents, to investigate allegations of the involvement of Polish officials in renditions and secret detentions and to hold those found guilty accountable, including through the criminal justice system. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعجل بإجراء تحقيق متعمق ومستقل وفعال، تعطى فيه صلاحيات التحقيق الكاملة للهيئات المعنية لطلب حضور الأشخاص وتقديم الوثائق، للتحقيق في ادعاءات ضلوع الموظفين البولنديين في تسليم أشخاص واحتجازهم سرا، ومساءلة المذنبين، بما في ذلك من خلال نظام العدالة الجنائية.
    UNMIL also initiated a one-year project to track cases of sexual violence through the criminal justice system that was completed in April 2011, to better support the work of the national justice institution in this regard. UN كما شرعت البعثة في مشروع مدته سنة واحدة لتعقب حالات الضعف الجنسي من خلال نظام العدالة الجنائية من أجل توفير دعم أفضل لعمل مؤسسة العدالة الوطنية في هذا المجال، وقد أنجز هذا المشروع في نيسان/أبريل 2011.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus