"خلال نفس" - Traduction Arabe en Anglais

    • during the same
        
    • over the same
        
    • in the same
        
    • for the same
        
    • within the same
        
    • through the same
        
    • during that
        
    • within that same
        
    • within same
        
    • during this same
        
    • course of the same
        
    The proportion of males aged 25 or above also increased from 3.2 per cent to 10.7 per cent during the same period. UN كما ازدادت نسبة الذكور البالغين 25 سنة فما فوق من 3.2 في المائة إلى 10.7 في المائة خلال نفس الفترة.
    during the same year, the number of full-time students was 197,450. UN وبلغ عدد الطلاب المتفرغين خلال نفس السنة ٠٥٤ ٧٩١ طالبا.
    The proportion of children who remain in school until grade XII increased from 33.9 per cent to 75.1 per cent during the same period. UN وزادت نسبة اﻷطفال الذين يستمرون في الدراسة حتى الصف الثاني عشر من ٩,٣٣ في المائة إلى ١,٥٧ في المائة خلال نفس الفترة.
    The total fertility rate also fell from 7.4 children per woman to 6.1 over the same period. UN كذلك أنخفض معدل الخصوبة الكلي من 7.4 مولود لكل امرأة إلى 6.1 خلال نفس الفترة.
    Another $ 91,000 is estimated to have been earned over the same period in exports of recorded music. UN ويقدﱠر أنه جُنيت أرباح أخرى قدرها ٠٠٠ ١٩ دولار خلال نفس الفترة من صادرات الموسيقى المسجلة.
    Three courtrooms are now fully operational, and at any given time there can be more than three cases in the same week. UN وقد أصبحت ثلاث قاعات للمحاكمة جاهزة للعمل اﻵن، وبحيث يمكن النظر في ثلاث قضايا في أي وقت خلال نفس اﻷسبوع.
    In the first months of 1999, the accident rate and number of injuries were higher than during the same period of 1998. UN وخلال اﻷشهر اﻷولى من سنة ١٩٩٩، كان معدل اﻹصابات وعددها أعلى مما كانا عليه خلال نفس الفترة من سنة ١٩٩٨.
    All three went missing during the same 48-hour period. Open Subtitles كلّ الثلاثة فقدوا خلال نفس فترة الـ48 ساعة.
    Exports from least developed countries into the main markets have during the same period declined a staggering 45 per cent. UN وانخفضت صادرات أقل البلدان نموا إلى الأسواق الرئيسية خلال نفس الفترة بنسبة مذهلة تبلغ 45 في المائة.
    For example, Malaysia reported a 24 per cent drop in exports during the same period. UN وعلى سبيل المثال، سجلت ماليزيا انخفاضا نسبته 24 في المائة في الصادرات خلال نفس الفترة.
    Of the newly-reported cases, 83 allegedly occurred during the same period. UN ويدعى أن 83 حالة من الحالات المبلغ عنها حديثاً وقعت خلال نفس الفترة.
    This has provided a net addition of 723 places in prison and 266 places in remand prisons, due to the closure of other accommodation during the same period. UN وقد أتاح ذلك 723 مكاناً إضافياً و266 مكاناً في مرافق الحبس الاحتياطي بسبب إغلاق مرافق أخرى خلال نفس الفترة.
    The poverty gap ratio declined from 19.5 to 17.5 per cent in sub-Saharan Africa during the same period. UN وانخفضت نسبة فجوة الفقر من 19.5 في المائة إلى 17.5 في المائة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى خلال نفس الفترة.
    It should be recalled that, during the same period, the same judges of this Chamber also heard the Kalimanzira case and that trial days were shared between the two cases. UN ويذكر أنه خلال نفس الفترة، نظر قضاة نفس هذه الدائرة في قضية كاليمانزيرا، حيث تم تقاسم أيام المحاكمة بين القضيتين.
    This led to a 19 per cent decline in the number of AIDS-related deaths over the same period. UN وأدى هذا إلى انخفاض نسبته 19 في المائة في عدد الوفيات ذات الصلة بالإيدز خلال نفس الفترة.
    In Latin America and the Caribbean, the increase over the same period was from 68 per cent to 86 per cent, and in North Africa, from 45 per cent to 79 per cent. UN وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، كانت الزيادة خلال نفس الفترة من 68 إلى 86 في المائة، بما كانت من 45 في المائة إلى 79 في المائة في شمال أفريقيا.
    In sub-Saharan Africa, the decline was from 109 to 89 deaths per 1,000 live births over the same period. UN وفي أفريقيا جنوب الصحراء انخفضت الوفيات من 109 إلى 89 في كل ألف مولود حي خلال نفس الفترة.
    As such, it is inevitable that UNDP would have expenditures from regular resources exceeding income received in the same period. UN ومن المحتم في هذه الحالة أن تفوق نفقات البرنامج الإنمائي من الموارد العادية الإيرادات المتأتية خلال نفس الفترة.
    for the same period, exports grew by 28.5 per cent on average. UN ونمت الصادرات خلال نفس الفترة بنسبة 28.5 في المائة في المتوسط.
    She shall have the option, within the same period, to return to another school. UN ويجب أن يكون لها الخيار، في خلال نفس الفترة، بالعودة إلى مدرسة أخرى.
    Family Planning services for rural women are available through the same infrastructure that reproductive health services are provided. UN وخدمات تنظيم الأسرة متاحة للمرأة الريفية من خلال نفس الهياكل الأساسية التي توفر خدمات الصحة الإنجابية.
    It also shows that Hyundai brought new workers into Saudi Arabia during that same period. UN كما أنها تبين أن شركة هيونداي قد جلبت عمالا جددا إلى المملكة العربية السعودية خلال نفس الفترة.
    a Reappointments are defined as staff that separated between 1 July 2010 and 30 June 2011 and were reappointed within that same period. UN يوليه 2010 و 30 حزيران/يونيه 2011 وأعيد تعيينهم خلال نفس الفترة.
    2002-2003: 90 per cent of press releases issued within 2 hours of meeting's conclusion and United Nations television (UNTV) feeds, UNTV highlight packages and photos (digitals) distributed within same day of coverage UN الفترة 2002-2003: صدور 90 في المائة من البيانات الصحفية في غضون ساعتين من انتهاء الاجتماعات، وتوزيع مواد تلفزيون الأمم المتحدة ومجموعات المقتطفات والصور (الرقمية) من تلفزيون الأمم المتحدة خلال نفس اليوم الذي جرت فيه التغطية
    In assessing the work of the Security Council over the past year, we must also reflect on the activities of each of our States and on the contributions that have been made to the Organization during this same period. UN وفي تقييمنا لعمل مجلس الأمن خلال السنة الماضية، يجب علينا أيضا أن نفكر في أنشطة كل دولة من دولنا وفي المساهمات التي قدمت للمنظمة خلال نفس هذه المدة.
    After the completion of essential preparatory activities, the Commission will start voter registration, initially in Laayoune and Tindouf, in the course of the same month. UN وبعد الانتهاء من اﻷنشطة التحضيرية اﻷساسية، ستبدأ اللجنة في تسجيل الناخبين، بداية بالعيون وتندوف، خلال نفس الشهر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus