"خلال هذه السنة" - Traduction Arabe en Anglais

    • during the year
        
    • during this year
        
    • course of this year
        
    • course of the year
        
    • during the current year
        
    • for this year
        
    • taking place this year
        
    She confirmed that final expenditure figures for 2002 amounted to $926.4 million, and that the amount of $48.2 million borrowed from the Working Capital and Guarantee Fund during the year had been fully reimbursed. UN وأكدت أن قيمة النفقات النهائية لعام 2002 بلغت 926.4 مليون دولار، وأنه تم سداد كامل المبلغ المقترض خلال هذه السنة من صندوق رأس المال المتداول والضمان، وقدره 48.2 مليون دولار.
    The Special Representative of the Secretary-General briefed the media accredited to Geneva during the year. UN ونظم الممثل الخاص للأمين العام جلسات إحاطة لوسائط الإعلام المعتمدة في جنيف خلال هذه السنة.
    There have been valuable lessons learnt during the year that will be important factors in the development of further initiatives. UN وقد تم اكتساب دروس قيمة خلال هذه السنة ستكون بمثابة عوامل هامة في وضع مبادرات أخرى.
    In addition, members of the Board participated in a process of consultation with key stakeholders, which was initiated during this year. UN وبالإضافة إلى ذلك، شارك أعضاء المجلس في عملية تشاور مع أصحاب المصلحة الرئيسيين بُدئت خلال هذه السنة.
    during this year media attention was drawn to the activities and the situation of older persons, and in particular to the conditions under which they live. UN وقد استرعــي انتبــاه اﻹعلام خلال هذه السنة إلى هذه اﻷنشطة وإلى حالة كبار السن ولا سيما الظروف التي يعيشون فيها.
    Four other states where the studies are reaching completion will also be certified in the course of this year. UN كذلك فإن أربع ولايات أخرى أوشكت فيها الدراسات على الانتهاء ستمنح شهادات خلال هذه السنة.
    During the course of the year, the Special Rapporteur plans to undertake missions to Mexico and Kenya. UN ويزمع المقرر الخاص أن يقوم بزيارتين خلال هذه السنة إلى المكسيك وكينيا.
    Moreover, a draft family law had been prepared, which was expected to be passed during the current year. UN وأعد كذلك مشروع لقانون لﻷسرة يتوقع اعتماده خلال هذه السنة.
    An additional 1,400 Haitians may return spontaneously during the year. UN وقد يعود ١ ٤٠٠ آخرون من مواطني هايتي طواعية خلال هذه السنة.
    An additional 1,400 Haitians may return spontaneously during the year. UN وقد يعود ١ ٤٠٠ آخرون من مواطني هايتي طواعية خلال هذه السنة.
    The Secretary-General convened three rounds of informal consultations during the year. UN وقد عقد اﻷمين العام ثلاث جولات من المشاورات غير الرسمية خلال هذه السنة.
    during the year, I drew your attention to my watch. Open Subtitles خلال هذه السنة, لقد جذبت انتباهك إلى ساعتي
    13. A particular area of focus during the year was disaster response and preparedness at the prison level. UN 13- ومن مجالات الاهتمام الخاصة خلال هذه السنة مواجهة الكوارث والتهيؤ لها على صعيد السجون.
    during the year, PTS has conducted trials with `streaming'talking books and talking newspapers on mobile phones. UN وقد جربت وكالة البريد والاتصالات السويدية خلال هذه السنة " بث " كتب صوتية وصحف صوتية على الهواتف المحمولة.
    Preparations are already under way for a first meeting of the States parties to those two Conventions during this year. UN والاستعدادات تجري الآن بالفعل لعقد اجتماع أولي للدول الأطراف في هاتين الاتفاقيتين في خلال هذه السنة.
    I should now like to take up the new requests for participation in the work of the Conference during this year. UN أود اﻵن تناول الطلبات الجديدة للاشتراك في أعمال المؤتمر خلال هذه السنة.
    The only imbalance of some concern during this year was in higher education. UN واختلال التوازن المهم الوحيد كان خلال هذه السنة في التعليم العالي.
    Financial contributions have already been received from States and the plan of action is expected to become operational in the course of this year. UN ووردت بالفعل مساهمات مالية من الدول ويتوقع أن تصبح خطة العمل جاهزة للتنفيذ خلال هذه السنة.
    Despite these incidents, the overall number of potentially ethnically motivated crimes has considerably decreased in the course of this year. UN وبالرغم من هذه الحوادث، فإن إجمالي عدد الجرائم التي يحتمل أن تكون ذات حافز عرقي قد انخفض بدرجة كبيرة خلال هذه السنة.
    Engagement with Al-Shabaab on the protection of children was not possible during the course of the year. UN ولم يتسنّ إشراك حركة الشباب في حماية الأطفال خلال هذه السنة.
    That was yet another important achievement of the Department in its work during the current year. UN وهو إنجاز يضاف إلى سلسلة اﻹنجازات التي حققتها اﻹدارة خلال هذه السنة.
    A first such dialogue on countries and cross-cutting areas of mutual interest is planned for this year. UN ومن المقرر أن يجرى خلال هذه السنة أول حوار من هذا النوع بشأن البلدان والمجالات الشاملة ذات الاهتمام المشترك.
    3. The timing of the Mid-term Review is unique in that it is one of a series of high-level meetings taking place this year. UN 3- إن توقيت إجراء استعراض منتصف المدة هو توقيت فريد لأن هذا الاستعراض يندرج ضمن سلسلة من الاجتماعات الرفيعة المستوى خلال هذه السنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus