This freedom must be exercised through the Internet or through other means. | UN | ويجب أن تمارس هذه الحرية من خلال الإنترنت أو من خلال وسائل أخرى. |
State practice and opinio juris that could in due course be capable of forming rules of customary international law might find expression through other means in the multilateral context. | UN | فممارسة الدول والاعتقاد بإلزامية الممارسة التي قد تتمكن بمرور الوقت من تشكيل قواعد للقانون الدولي العرفي قد تجد تعبيراً من خلال وسائل أخرى في السياق المتعدد الأطراف. |
It was not envisaged that non-United Nations system partners would be brought into the UNDAF process but collaboration with those actors in support of country priorities could be enhanced through other means. | UN | وليس من المتوخى إدخال شركاء من خارج منظومة اﻷمم المتحدة في عملية إطار عمل المساعدة اﻹنمائية، ولكن يمكن تعزيز التعاون مع هذه الجهات الفاعلة لدعم اﻷولويات القطرية، من خلال وسائل أخرى. |
However, salaries and equipment needs for members of the National Elections Commission and their support staff will have to be covered through other means. | UN | إلا أن المرتبات والمعدات اللازمة لأعضاء اللجنة الانتخابية الوطنية وموظفي الدعم التابعين لها سيتعين تغطيتها من خلال وسائل أخرى. |
To that end, the concerned national institutions in the countries most affected will be strengthened, enabling them to elaborate, implement, monitor and evaluate integrated national programmes designed to eliminate illicit crops through alternative development and other modalities. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف فإنه سيجري تعزيز المؤسسات الوطنية المعنية في البلدان اﻷكثر تأثرا وذلك لتمكينها من وضع وتنفيذ ورصد وتقييم برامج وطنية متكاملة للقضاء على المحاصيل غير المشروعة من خلال تحقيق التنمية البديلة ومن خلال وسائل أخرى. |
Moreover, given the very advanced stage of civilization which mankind has achieved, I think it would be relevant to ask whether it is time to leave behind the concept formulated by the outstanding nineteenth-century German military theoretician Clausewitz, who stated that war is a continuation of policy through other means. | UN | علاوة على ذلك، نظرا إلى المرحلة المتقدمة جدا من الحضارة التي حققتها البشرية، أعتقد أنه من الأهمية أن نسأل عما إذا كان الوقت قد حان للتخلي عن المفهوم الذي صاغه كلاوسفيتز، المنظر العسكري الألماني البارز في القرن التاسع عشر، الذي قال إن الحرب هي مواصلة للسياسة من خلال وسائل أخرى. |
It pointed out that, despite the specific features of the Internet as a particular form of communication, the same rules of international law govern the freedom of expression and the conditions of its lawful restrictions, whether this freedom be exercised through the Internet or through other means. | UN | وأشار إلى أنه بالرغم من الخصائص التي تتميز بها شبكة الإنترنت باعتبارها شكلاً خاصاً من أشكال الاتصال، فإن قواعد القانون الدولي ذاتها تحكم حرية التعبير وشروط تقييدها قانوناً، سواء كانت تلك الحرية تُمارس عن طريق الإنترنت أو من خلال وسائل أخرى. |
Beneficial owners were said to be the natural person(s) who ultimately owned or controlled the legal person either through their ownership interests, through positions held within the legal person or through other means. | UN | وقيل إنَّ المالكين ملكيةً نفعيةً هم الأشخاص الطبيعيون الذين يملكون في نهاية المطاف الكيان ذا الشخصية الاعتبارية أو يسيطرون عليه، سواء من خلال ما لهم من مصالح ملكية أو من خلال المناصب التي يتقلَّدونها في هذا الكيان أو من خلال وسائل أخرى. |
And through other means, fillings... | Open Subtitles | ومن خلال وسائل أخرى حشوات |
78. UNHCR stated that it is analysing the root causes for discrepancies identified during the physical verification of assets and through other means on an ongoing basis, with any weaknesses in its enterprise resource planning system (MSRP) or in the working practices corrected or captured in exception reports. 7. Management of implementing partners | UN | 78 - وذكرت المفوضية أنها بصدد تحليل الأسباب الجذرية لحالات التضارب التي عثر عليها خلال عملية التحقق المادي من الأصول ومن خلال وسائل أخرى بشكل مستمر، وهي تقوم بتدارك أي مواطن ضعف في نظام تخطيط الموارد في المؤسسة أو في ممارسات العمل الخاصة بها، أو بتضمينها في تقارير استثنائية. |
26. With regard to part (a) of the recommendation, UNHCR's Supply Management Service (SMS) is analyzing the root causes for discrepancies identified during the physical verification of assets and through other means on an ongoing basis. | UN | 26- فيما يتعلق بالجزء (أ) من التوصية تنكب دائرة إدارة الإمدادات على تحليل الأسباب الجذرية لحالات التضارب التي عُثر عليها خلال عملية التحقق المادي من الأصول ومن خلال وسائل أخرى بشكل مستمر. |
Creditor countries and institutions should take action to achieve rapid progress towards deeper, broader and faster debt relief under the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative and through other means to ensure a permanent way out of unsustainable debt burden for the poorest countries, thus demonstrating their commitment to economic and social reform and poverty reduction. | UN | وينبغي للبلدان والمؤسسات الدائنة أن تتخذ إجراءات لتحقيق تقدم سريع باتجاه التخفيف اﻷعمق واﻷوسع واﻷسرع لعبء الديون، في إطار مبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، ومن خلال وسائل أخرى تكفل مخرجا دائما من عبء الدين الذي لا تطيقه أفقر البلدان، وهكذا تدلل على التزامها باﻹصلاح الاقتصادي والاجتماعي وبتخفيض الفقر. |
A few delegations expressed support for option 1, with diverging views on whether article 1 (1) should deal with the question of application of the rules on transparency to existing investment treaties, or whether that should be dealt with through other means. | UN | وأعربت قلّة من الوفود عن تأييدها للخيار 1، مع إبداء آراء متباينة بشأن ما إذا كان ينبغي للمادة 1 (1) أن تتناول مسألة تطبيق قواعد الشفافية على المعاهدات الاستثمارية الموجودة حاليا، أو ما إذا كان ينبغي تناول هذه المسألة باعتماد من خلال وسائل أخرى. |
Price instability is a fact of life, and while the extremes of such instability can be reduced by strengthening national economic systems and international cooperation, it should be realized that buyers and sellers have to take into account their expectations for future price developments when buying and selling, and when fixing prices through other means (including price risk management). | UN | 20- وتقلب الأسعار أمر لا مهرب منه، وبينما يمكن الحد من شدة هذا التقلب صعوداً أو هبوطاً بتعزيز النظم الاقتصادية الوطنية والتعاون الدولي، فلا بد من تفهم أنه يتعين على المشترين والبائعين أن يأخذوا في الاعتبار توقعاتهم المتصلة بالتطورات في مجال الأسعار في المستقبل عند الشراء والبيع، وعند تثبيت الأسعار من خلال وسائل أخرى (بما في ذلك إدارة مخاطر الأسعار). |
To that end, the concerned national institutions in the countries most affected will be strengthened, enabling them to elaborate, implement, monitor and evaluate integrated national programmes designed to eliminate illicit crops through alternative development and other modalities. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف فإنه سيجري تعزيز المؤسسات الوطنية المعنية في البلدان اﻷكثر تأثرا وذلك لتمكينها من وضع وتنفيذ ورصد وتقييم برامج وطنية متكاملة للقضاء على المحاصيل غير المشروعة من خلال تحقيق التنمية البديلة ومن خلال وسائل أخرى. |