For these reasons, the Committee found that the State party had violated article 2, paragraph 3, read together with article 7 of the Covenant. | UN | ولهذه الأسباب، خلصت اللجنة إلى أن الدولة الطرف انتهكت الفقرة 3 من المادة 2 من العهد، مقروءة بالاقتران مع المادة 7 منه. |
Accordingly, the Committee found that domestic remedies had been exhausted. | UN | وبناءً على ذلك، خلصت اللجنة إلى أن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت. |
In the event that the Committee found the communication admissible, the State party invokes the non-violation of article 26 of the Covenant. | UN | ولئن خلصت اللجنة إلى أن البلاغ مقبول، فسوف تدفع الدولة الطرف بعدم انتهاك المادة 26 من العهد. |
In the circumstances, the Committee concluded that he had failed sufficiently to substantiate this claim, for purposes of admissibility. | UN | وفي هذه الظروف، خلصت اللجنة إلى أنه لم يدعم هذا الادعاء بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية. |
The Committee has found that the State did not violate the Covenant. | UN | وقد خلصت اللجنة إلى أن الدولة لم تنتهك العهد. |
the Commission found that there was a strong economic imperative to reducing the pay and opportunities gaps. | UN | وقد خلصت اللجنة إلى وجود حتمية اقتصادية قوية لتضييق الفجوة في الأجور والفرص. |
Should the Committee conclude that the State party has interfered with the author's family life the State party considers that such interference was neither arbitrary nor unlawful. | UN | وحتى إن خلصت اللجنة إلى أن الدولة الطرف قد مسّت بحياة صاحبة البلاغ الأسرية، فالدولة الطرف ترى أن هذا المساس ليس تعسفياً ولا مخالفاً للقانون. |
Thus, the Committee found that this claim was inadmissible. | UN | وبذلك، خلصت اللجنة إلى أن هذا الادعاء غير مقبول. |
Thus, the Committee found that this claim was inadmissible. | UN | وهكذا خلصت اللجنة إلى أن هذا الادعاء غير مقبول. |
If the Committee found that a violation had occurred, it would endeavour to set forth a remedy. | UN | وإذا خلصت اللجنة إلى حدوث انتهاك بالفعل، تحاول تبيان سبيل الانتصاف. |
In the absence of State party's observations on the communication, the Committee found that it constituted a violation of article 19 of the Covenant. | UN | ولما لم تبد الدولة الطرف أي ملاحظات على البلاغ، خلصت اللجنة إلى حدوث انتهاك للمادة 19 من العهد. |
In the absence of a detailed reply from the State party, the Committee found that a violation of article 7 had occurred. | UN | ونظرا لانتفاء الرد التفصيلي من الدولة الطرف، خلصت اللجنة إلى أن انتهاكا للمادة ٧ قد حدث. |
Accordingly, the Committee found that the State party had violated article 2, paragraph 3, read together with article 7 of the Covenant. | UN | وعليه، خلصت اللجنة إلى أن الدولة الطرف انتهكت الفقرة 3 من المادة 2 من العهد، مقروءة بالاقتران مع المادة 7 منه. |
In the circumstances, the Committee concluded that he had failed sufficiently to substantiate this claim, for purposes of admissibility. | UN | وفي هذه الظروف، خلصت اللجنة إلى أنه لم يدعم هذا الادعاء بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية. |
Consequently, the Committee concluded that the facts before it revealed a violation of article 16 of the Covenant. | UN | وبالتالي، خلصت اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن وقوع انتهاك للمادة 16 من العهد. |
In the case of Mr. Gelle, the Committee has found the State party's reply to be satisfactory and concluded the scrutiny under the follow-up procedure. | UN | وفي قضية السيد غيلي، خلصت اللجنة إلى أن رد الدولة الطرف مرض وأقفلت باب النظر في القضية في إطار المتابعة. |
28. In particular, the Commission found on some occasions that States' conduct or positions were animated by considerations other than the recognition or acceptance of, or belief in, the existence of a legal rule. | UN | 28 - وعلى وجه الخصوص، خلصت اللجنة في بعض المناسبات إلى أن سلوك الدول أو مواقفها كانت مدفوعة باعتبارات غير الإقرار بوجود قاعدة قانونية أو قبول وجودها، أو الاعتقاد بوجود قاعدة قانونية. |
5.18 Should the Committee conclude that the communication is admissible, the issue before it is whether the author's forced return to Afghanistan violated the obligations of Sweden under articles 6 and 7 of the Covenant. | UN | 5-18 فإذا ما خلصت اللجنة على أن البلاغ مقبول، فإن المسألة المعروضة عليها هي ما إذا كانت الإعادة القسرية لصاحب البلاغ إلى أفغانستان تمثل انتهاكاً لالتزامات السويد بموجب المادتين 6 و7 من العهد. |
In this regard, in previous decisions the Committee has determined that the risk of torture must be foreseeable, real and personal. | UN | وفي هذا الصدد، خلصت اللجنة في قرارات سابقة إلى أن خطر التعذيب يجب أن يكون متوقعاً وحقيقياً وشخصياً. |
As indicated in paragraph 87 of the report, the Committee had concluded that the new approach suggested by the Secretariat, although promising, should not be used in the next scale of assessments. | UN | وحسبما ورد في الفقرة 87 من التقرير، خلصت اللجنة إلى أن النهج الجديد الذي تقترحه الأمانة العامة لا ينبغي أن يستخدم في جدول الأنصبة المقررة القادم رغم أنه مبشر. |
it found, therefore, that the author's representative did have sufficient standing to act on his behalf and that the communication was not considered inadmissible for this reason. | UN | لذلك، خلصت اللجنة إلى أن الممثل القانوني لصاحب البلاغ يستوفي الشروط المطلوبة للتصرف بالنيابة عنه، ولهذا السبب خلصت إلى أنه لا يمكن اعتبار البلاغ غير مقبول. |
In the light of those observations, the Commission came to the conclusion that any development of the conditions for the granting of sponsorship in the context of the Part XI regime would seem more appropriately addressed in the context of domestic laws, if a sponsoring State found it necessary. | UN | وفي ضوء تلك الملاحظات، خلصت اللجنة إلى استنتاج مفاده أن وضع أي شرط من شروط التزكية في سياق النظام المحدد في الجزء الحادي عشر من الاتفاقية يبدو من الأنسب تناوله في سياق القوانين المحلية، إذا ما رأت الدولة المزكية ضرورة لذلك. |
After a preliminary investigation, the Commission concluded that these concerns were not sustainable as a discrimination complaint and notified Mrs. Ofume accordingly. | UN | وبعد تحقيق أولي، خلصت اللجنة إلى أن هذه التظلمات لا تبرر تقديم شكوى بدعوى التمييز، وأحاطت السيدة أوفومي علماً بذلك. |
The Human Rights Committee has concluded that the unjustified inclusion of a person on the United Nations 1267 Committee's Consolidated List constituted a violation of article 17. | UN | فقد خلصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إلى أن إدراج شخص دون مبرر في القائمة الموحدة للجنة الأمم المتحدة المنشأة عملاً بالقرار 1267 يشكل انتهاكا للمادة 17. |
Given that the State party had not advanced any explanations in this respect, the Committee considered that the facts before it disclosed a violation of the author's son's rights under article 9, paragraphs 1 and 2, of the Covenant. | UN | ونظراً لأن الدولة الطرف لم تقدم إيضاحات لهذه النقطة، فقد خلصت اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف انتهاكاً للحقوق المعترف بها لابن صاحب البلاغ بموجب الفقرتين 1 و2 من المادة 9 من العهد. |
Only one case had been brought before the Committee Against Torture of the United Nations Convention Against Torture and after an in-depth study of the complaint, the Committee had found that Spain had not violated the Convention. | UN | ولم تقدم إلا قضية واحدة إلى لجنة مناهضة التعذيب المنبثقة عن اتفاقية اﻷمم المتحدة لمناهضة التعذيب. وبعد دراسة متعمقة للشكوى خلصت اللجنة إلى أن اسبانيا لم تنتهك الاتفاقية. |
the Commission has concluded that it would be useful to make provision in its agenda for a general debate on population matters relating to the theme of the Commission session. | UN | خلصت اللجنة إلى أن من المفيد أن تدرج في جدول أعمالها إجراء مناقشة عامة بشأن المسائل السكانية المتصلة بموضوع اللجنة لهذه الدورة. |