"خلصت في" - Traduction Arabe en Anglais

    • concluded in
        
    • the conclusion on
        
    • concluded at
        
    The Committee notes that the Minister's delegate concluded in her decision that the complainant personally ran a real risk of torture if he were returned. UN وتشير اللجنة إلى أن مندوبة الوزير خلصت في قرارها إلى وجود خطر شخصي وحقيقي للتعرض للتعذيب في حال ترحيل صاحب الشكوى.
    The Committee notes that the Minister's delegate concluded in her decision that the complainant personally ran a real risk of torture if he were returned. UN وتشير اللجنة إلى أن مندوبة الوزير خلصت في قرارها إلى وجود خطر شخصي وحقيقي للتعرض للتعذيب في حال ترحيل صاحب الشكوى.
    The Agency had concluded in 2011 that a building destroyed at the Dair Alzour site in the Syrian Arab Republic in September 2007 had probably been a nuclear reactor that should have been declared to the Agency. UN واختتم بيانه بالقول إن الوكالة خلصت في عام 2011 إلى أن المبنى الذي دُمر في ديرج الزور في الجمهورية العربية السورية في أيلول/سبتمبر 2007 كان على الأرجح مفاعلا نوويا وكان ينبغي أن يُعلن للوكالة.
    Belgium contends that negotiations between the two States " have continued unsuccessfully since 2005 " and that it reached the conclusion on 20 June 2006 that they had failed. UN وتدفع بلجيكا بأن المفاوضات بين الدولتين " استمرت دون جدوى منذ عام 2005 " وأنها قد خلصت في 20 حزيران/يونيه 2006 إلى أن هذه المفاوضات قد فشلت.
    I have concluded at this stage that it is less a matter of crafting the right language and more a question of winning the necessary political will to take a decision which would see this Conference negotiate a transfer ban on anti—personnel landmines. UN ولقد خلصت في هذه المرحلة إلى أن اﻷمر لا يتعلق بمهارة صوغ اللغة الصحيحة بقدر ما هو أمر يتعلق بكسب اﻹرادة السياسية اللازمة لاتخاذ قرار من شأنه أن يجد هذا المؤتمر نفسه يتفاوض على حظر نقل اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    She claims that the letter referred to by the State party has no evidentiary value in Norwegian courts, because the Norwegian Embassy in Islamabad concluded, in its report, that the case was genuine. UN وادعت أن الرسالة التي أشارت إليها الدولة الطرف ليست لها قيمة إثباتية أمام المحاكم النرويجية، لأن السفارة النرويجية في إسلام أباد خلصت في تقريرها إلى أن القضية حقيقية.
    She claims that the letter referred to by the State party has no evidentiary value in Norwegian courts, because the Norwegian Embassy in Islamabad concluded, in its report, that the case was genuine. UN وادعت أن الرسالة التي أشارت إليها الدولة الطرف ليست لها قيمة إثباتية أمام المحاكم النرويجية، لأن السفارة النرويجية في إسلام أباد خلصت في تقريرها إلى أن القضية حقيقية.
    148. Only Africans, I concluded in that report, can break out of these vicious cycles. UN 148 - ولقد خلصت في ذلك التقرير إلى أن الأفارقة وحدهم هم الذين بإمكانهم كسر هذه الحلقات المفرغة.
    The representative recalled that the Commission had concluded in 1996 that there was no technical reason at that time to depart from the current adjustment procedure, which was simple, logical and transparent. UN كما أن اللجنة خلصت في عام 1996 إلى أنه لم يكن هناك سبب موضوعي يدعو في ذلك الوقت لتغيير إجراء التسوية الحالي الذي كان مبسطا ومنطقيا وشفافا.
    The IAEA, on the contrary, has concluded in one of its latest documents that, following extensive inspections of all relevant facilities in Iran, no trace has been found to show any diversion of the Iranian activities to other than peaceful purposes. UN بل إن الوكالة الدولية للطاقة الذرية، على العكس من ذلك، خلصت في واحدة من أحدث وثائقها إلى أنه في أعقاب أعمال تفتيش واسعة النطاق على جميع المرافق ذات الصلة في إيران، لم يُعثر على أي أثر يظهر وجود أي تحويل لوجهة الأنشطة الإيرانية إلى أغراض غير الأغراض السلمية.
    Having concluded in decision POPRC-3/11 that PFOSF fulfils the criteria in Annex D of the Convention, UN وقد خلصت في مقررها - 3/11 إلى أن فلوريد السلفونيل المشبع بالفلورو أوكتين يستوفي المعايير الواردة في المرفق دال من الاتفاقية،
    Having concluded in decision POPRC-3/11 that PFOSF fulfils the criteria in Annex D of the Convention, UN وقد خلصت في مقررها - 3/11 إلى أن فلوريد السلفونيل المشبع بالفلورو أوكتين يستوفي المعايير الواردة في المرفق دال من الاتفاقية،
    Having concluded in decision POPRC-7/3 that hexachlorobutadiene meets the criteria set out in Annex D to the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants, UN وقد خلصت في المقرر ل.ا.م -7/3 إلى أن البيوتادايين السداسي الكلور يستوفي المعايير المنصوص عليها في المرفق دال لاتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة،
    Having concluded in its decision POPRC-8/4 that pentachlorophenol and its salts and esters meet the criteria set out in Annex D to the Stockholm Convention, UN وقد خلصت في مقررها ل ا م- 8/4 إلى أن الفينول الخماسي الكلور وأملاحه وإستراته يستوفي المعايير الواردة في المرفق دال باتفاقية استكهولم،
    As indicated in preceding paragraphs the ICSC secretariat concluded in 2003 that mobility is still not widespread throughout the system. UN 44- وكما أُشير في الفقرات السابقة، كانت أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية قد خلصت في عام 2003 إلى أن تنقل الموظفين ما زال غير واسع الانتشار في جميع أجزاء المنظومة.
    As indicated in preceding paragraphs the ICSC secretariat concluded in 2003 that mobility is still not widespread throughout the system. UN 44- وكما أُشير في الفقرات السابقة، كانت أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية قد خلصت في عام 2003 إلى أن تنقل الموظفين ما زال غير واسع الانتشار في جميع أجزاء المنظومة.
    Having concluded in decision POPRC-5/6 that hexabromocyclododecane fulfils the criteria in Annex D to the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants, UN وقد خلصت في المقرر ل.ا.م-5/6 إلى أن الدوديكان الحلقي السداسي البروم يستوفي المعايير الواردة في المرفق دال لاتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة،
    Belgium contends that negotiations between the two States " have continued unsuccessfully since 2005 " and that it reached the conclusion on 20 June 2006 that they had failed. UN وتدفع بلجيكا بأن المفاوضات بين الدولتين " استمرت دون جدوى منذ عام 2005 " وأنها قد خلصت في 20 حزيران/يونيه 2006 إلى أن هذه المفاوضات قد فشلت.
    Belgium contended that negotiations between the two States " have continued unsuccessfully since 2005 " and that it reached the conclusion on 20 June 2006 that they had failed. UN وتدعي بلجيكا بأن المفاوضات بين الدولتين " استمرت دون جدوى منذ عام 2005 " وأنها قد خلصت في 20 حزيران/يونيه 2006 إلى أن هذه المفاوضات قد فشلت.
    Belgium contends that negotiations between the two States " have continued unsuccessfully since 2005 " and that it reached the conclusion on 20 June 2006 that they had failed. UN وتدعي بلجيكا بأن المفاوضات بين الدولتين " استمرت دون جدوى منذ عام 2005 " وأنها قد خلصت في 20 حزيران/يونيه 2006 إلى أن هذه المفاوضات قد فشلت.
    Having concluded at its second meeting that hexabromobiphenyl is likely, as a result of long-range environmental transport, to lead to significant adverse effects on human health and/or the environment such that global action is warranted, UN وقد خلصت في اجتماعها الثاني إلى أن من المحتمل أن يؤدي سداسي البروم ثنائي الفينيل، نتيجة انتقاله بعيد المدى في البيئة، إلى آثار ضارة كبيرة على صحة الإنسان و/أو البيئة، مما يبرر اتخاذ إجراء عالمي بشأنه،
    Having concluded at its second meeting that hexabromobiphenyl is likely, as a result of longrange environmental transport, to lead to significant adverse effects on human health and/or the environment such that global action is warranted, UN وبعد أن خلصت في اجتماعها الثاني إلى أن سداسي البروم ثنائي الفينيل من المحتمل أن يؤدي، نتيجة لانتقاله بعيد المدى في البيئة، إلى آثار ضارة كبيرة على صحة الإنسان و/أو البيئة، مما يبرر اتخاذ إجراء عالمي بشأنه،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus