"خلصوا إلى أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • concluded that
        
    Whenever experts had studied the problem it had been concluded that practitioners could not solve it without the assistance of legislators. UN وكلما درس الخبراء المشكلة خلصوا إلى أن الممارسين لم يستطيعوا حلها دون مساعدة من المشرعين.
    They concluded that financial malfeasance and a lack of transparency and accountability were undermining the implementation of the Comprehensive Peace Agreement. UN كما خلصوا إلى أن المخالفات المالية وانعدام الشفافية والمساءلة أخذت تقوض تنفيذ اتفاق السلام الشامل.
    The participants had concluded that sustainable development could not become a reality without capacity-building, transfer of technology, provision of financial resources and changes in the terms of international trade. UN وقالت إن المشاركين خلصوا إلى أن التنمية المستدامة لا يمكن تحقيقها دون بناء القدرات ونقل التكنولوجيا وتوفير الموارد المالية وإدخال تغييرات على معدلات التبادل التجاري الدولية.
    More vacation was very appealing, but the voters concluded that it would not be a responsible decision in terms of the national interest. UN صحيح أن الحصول على إجازات أكثر أمر جذاب للغاية، ولكن الناخبين قد خلصوا إلى أن هذا القرار لن يكون قرارا مسؤولا من حيث المصلحة الوطنية.
    The results of the chemical analysis and the pictures of the area were presented to military experts. They concluded that the information provided was consistent with the use of white phosphorus bombs. UN وعرضت نتيجة التحليل الكيميائي وصور المنطقة على خبراء عسكريين، خلصوا إلى أن المعلومات المتوافرة تتسق مع استخدام قنابل الفوسفور الأبيض.
    Considering and noting that the Bureau of Senior Members had defected, they concluded that the Bureau of Senior Members, established on 4 January 1999, had disqualified itself. UN ولما كانوا يلاحظون أن هذا المكتب قد أخل بواجباته، فقد خلصوا إلى أن المكتب الذي شُكل في ٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ قد فقد أهليته.
    46. The judges considered the recommendation and, after a thorough discussion, concluded that implementation of the recommendation would not be in the interests of justice in the light of ICTR experience. UN 46 - نظر القضاة في التوصية، وبعد مناقشة مستفيضة خلصوا إلى أن التوصية، في ضوء تجربة محكمة رواندا، لن تخدم مصالح العدالة.
    These are some of the signposts of confidence which national and international investors saw when they concluded that Sierra Leone was well on its way to economic recovery. UN هذه هي بعض معالم الثقة التي رآها المستثمرون الوطنيون والدوليون عندما خلصوا إلى أن سيراليون قطعت شوطا طيبا في طريق الانتعاش الاقتصادي.
    While noting the progress achieved in some parts of the continent in that regard, they concluded that the broad picture was not satisfactory on the achievement of the Millennium Development Goals. UN وبينما لاحظ الوزراء إنجاز تقدم في بعض أجزاء القارة في هذا الصدد، إلا أنهم خلصوا إلى أن الصورة العامة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ليست مرضية.
    Council members welcomed partial progress towards meeting the conditions for lifting the diamond and timber sanctions, but concluded that the conditions had not yet been fully met. UN ورحب أعضاء المجلس بالتقدم الجزئي المحرز في سبيل استيفاء الشروط المطلوبة لرفع الجزاءات المفروضة على الماس والأخشاب، غير أنهم خلصوا إلى أن هذه الشروط لم تستوف بعد بالكامل.
    They agreed with those members of the Committee on Contributions who had concluded that an increase in the low per capita income allowance to 100 per cent would introduce additional distortions, would benefit only a small number of countries, and would unfairly penalize developing countries with small populations and small economies. UN ثم عبر عن موافقتهم مع أعضاء لجنة الاشتراكات الذين خلصوا إلى أن من شأن زيادة الخصم المسموح به لدخل الفرد المنخفض، الى نسبة ١٠٠ في المائة أن يسبب تشوهات اضافية، ولن يفيد إلا عددا قليلا من البلدان وسوف يضر بصورة منحازة البلدان النامية القليلة السكان وذات الاقتصادات البسيطة.
    42. While recognizing the efforts made by the INSTRAW staff during the previous year, the Board members concluded that the Institute’s overall level of output had not met their expectations. UN ٤٢ - وفي حين أقر أعضاء المجلس بالجهود التي بذلها العاملون بالمعهد خلال العام الماضي، فقد خلصوا إلى أن المستوى اﻹجمالي لنواتج المعهد لم يكن على مستوى التوقعات.
    However, he invokes the individual opinions appended to those views by three members of the Committee, who had concluded that the challenged legislation was not based on reasonable or objective criteria, such as a more severe type of service or the need for special training in order to perform the longer service. UN ومع ذلك، فإن صاحب البلاغ يحتج بالآراء الفردية المذيلة بهذه الآراء والتي أعرب عنها ثلاثة أعضاء في اللجنة حيث خلصوا إلى أن التشريع موضوع الاحتجاج لا يستند إلى معيار معقول أو موضوعي، مثل نوع خدمة تتسم بأنها أكثر قساوة أو الحاجة إلى تدريب خاص لأداء الخدمة الأطول مدة.
    However, he invokes the individual opinions appended to those views by three members of the Committee, who had concluded that the challenged legislation was not based on reasonable or objective criteria, such as a more severe type of service or the need for special training in order to perform the longer service. UN ومع ذلك، فإن صاحب البلاغ يحتج بالآراء الفردية المذيلة بهذه الآراء والتي أعرب عنها ثلاثة أعضاء في اللجنة حيث خلصوا إلى أن التشريع موضوع الاحتجاج لا يستند إلى معيار معقول أو موضوعي، مثل نوع خدمة تتسم بأنها أكثر قساوة أو الحاجة إلى تدريب خاص لأداء الخدمة الأطول مدة.
    In effect, the members of the SubCommission concluded that States must observe the principles enshrined in the Rome Statute whether they had ratified it or not (resolution 2002/4). UN فالواقع أن أعضاء اللجنة الفرعية خلصوا إلى أن على الدول أن تتقيد بالمبادئ الراسخة في نظام روما الأساسي سواء أصدقت عليه أم لا (القرار 2002/4).
    Government suspicions about the accuracy of reporting by the corporations led to hiring of external auditors in 2003, who concluded that four of the biggest mining companies had over-declared losses; i.e., falsified their reports. UN وأدت شكوك الحكومة إزاء دقة الإبلاغ المقدم من الشركات إلى الاستعانة بخدمات مراجعي حسابات خارجيين في عام 2003 خلصوا إلى أن أربعة شركات من شركات التعدين الكبرى قد أبلغت عن خسائر مبالغ فيها؛ أي أنها قامت بتزوير تقاريرها.
    The State party points out that the deciding officers dealing with the asylum, PRRA and permanent residence on humanitarian grounds applications considered all the evidence submitted by the author but concluded that the author's allegations lacked credibility. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن الموظفين المكلفين باتخاذ القرار الذين نظروا في طلب اللجوء وطلب إجراء تقييم للمخاطر قبل الترحيل وطلب الحصول على إقامة دائمة لاعتبارات إنسانية، أخذوا بعين الاعتبار جميع الأدلة التي قدمتها صاحبة البلاغ، ولكنهم خلصوا إلى أن ادعاءات صاحبة البلاغ تفتقر إلى المصداقية.
    The State party points out that the deciding officers dealing with the asylum, PRRA and permanent residence on humanitarian grounds applications considered all the evidence submitted by the author but concluded that the author's allegations lacked credibility. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن الموظفين المكلفين باتخاذ القرار الذين نظروا في طلب اللجوء وطلب إجراء تقييم للمخاطر قبل الترحيل وطلب الحصول على إقامة دائمة لاعتبارات إنسانية، أخذوا بعين الاعتبار جميع الأدلة التي قدمتها صاحبة البلاغ، ولكنهم خلصوا إلى أن ادعاءات صاحبة البلاغ تفتقر إلى المصداقية.
    3. The Advisory Committee notes that the experts concluded that the chances of a technical success of the IMIS project are very high and that the hardware and software selection and procurement processes have been based on sound management practices. UN ٣ - واللجنة الاستشارية تلاحظ أن الخبراء قد خلصوا إلى أن فرصة مشروع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل في النجاح من الناحية التقنية كبيرة للغاية وأن عمليات اختيار وشراء المعدات والبرامج تستند إلى ممارسات إدارية سليمة.
    41. While it was recognized that there was a need for extensive discussions regarding a conceptual framework for non-State responsibility for human rights abuses, it was concluded that the meeting would not be in a position to adopt a common stand on this issue. UN 41- وأقر مشاركون بضرورة إجراء مناقشات واسعة بشأن وضع إطار مفاهيمي لمسؤولية كيانات غير الدول عما ترتكبه من تجاوزات في مجال حقوق الإنسان، إلا أنهم خلصوا إلى أن الاجتماع لن يكون في وضع يتيح له اتخاذ موقف مشترك بشأن هذه المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus