Given the likely level of error in the remaining modified opinions, the Board concluded that the total of reported errors was not material. | UN | ونظرا لمستوى الخطأ المحتمل في الآراء المعدلة المتبقية، فقد خلص المجلس إلى أن مجموع الأخطاء المبلغ عنها غير ذي أهمية. |
Therefore, the Board concluded that the author had not shown that it was likely that he was at risk of being subjected to State-sanctioned persecution on account of his political involvement or his religion. | UN | لذلك خلص المجلس إلى أن صاحب البلاغ لم يثبت أنه معرض لخطر الاضطهاد من جانب الدولة بسبب نشاطه السياسي أو ديانته. |
Given the likely level of error in the remaining modified opinions, the Board concluded that the total of all errors was immaterial. | UN | ونظرا لمستوى الخطأ المحتمل في الآراء المعدلة المتبقية فقد خلص المجلس إلى أن مجموع الأخطاء كلها ليس جسيما. |
Lastly, the Board found that the complainant was not entitled to a residence permit in Sweden on humanitarian grounds. | UN | وأخيراً، خلص المجلس إلى أنه لا يحق لصاحب الشكوى الحصول على تصريح إقامة في السويد لأسباب إنسانية. |
Lastly, the Board found that the complainant was not entitled to a residence permit in Sweden on humanitarian grounds. | UN | وأخيراً، خلص المجلس إلى أنه لا يحق لصاحب الشكوى الحصول على تصريح إقامة في السويد لأسباب إنسانية. |
More generally, it concluded that the key role of the United Nations was in building consensus and partnerships among stakeholders in the process, including Governments, academic institutions and private-sector companies. | UN | وبشكل أعم، خلص المجلس إلى أن الدور الأساسي للأمم المتحدة يتمثل في تحقيق التوافق في الآراء والشراكات فيما بين أصحاب المصلحة في هذه العملية، بما فيهم الحكومات والمؤسسات الأكاديمية وشركات القطاع الخاص. |
Therefore, the Board concluded that the author had not shown that it was likely that he was at risk of being subjected to State-sanctioned persecution on account of his political involvement or his religion. | UN | لذلك خلص المجلس إلى أن صاحب البلاغ لم يثبت أنه معرض لخطر الاضطهاد من جانب الدولة بسبب نشاطه السياسي أو ديانته. |
As UNODC could not present the results of recent inventories, the Board concluded that this regulatory provision had not been complied with. | UN | وبما أن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لم يتمكن من تقديم نتائج عمليات الجرد الأخيرة، فقد خلص المجلس إلى أن هذا الشرط التنظيمي لم يتم الامتثال له. |
the Board concluded that the UNOPS initiative in developing an annual business plan was a significant step forward for the new organization. | UN | خلص المجلس إلى أن المبادرة التي قام بها مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع بوضعه خطة سنوية ﻷعماله تمثل خطوة هامة إلى اﻷمام بالنسبة لهذا المكتب الجديد. |
the Board concluded that UNOPS needed to improve its practices concerning the appointment and management of consultancy services. | UN | خلص المجلس إلى أن مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع بحاجة إلى تحسين ممارساته المتعلقة بخدمات تعيين وإدارة الخبراء الاستشاريين. |
the Board concluded that UNOPS needed to strengthen and update its price-setting and cost control measures. | UN | خلص المجلس إلى أن مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع بحاجة إلى تعزيز وتحديث إجراءاته المتعلقة بتحديد اﻷسعار ومراقبة التكاليف. |
the Board concluded that the UNOPS initiative in developing an annual business plan was a significant step forward for the new organization. | UN | خلص المجلس إلى أن المبادرة التي قام بها مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع بوضعه خطة سنوية ﻷعماله تمثل خطوة هامة إلى اﻷمام بالنسبة لهذا المكتب الجديد. |
the Board concluded that UNOPS needed to improve its practices concerning the appointment and management of consultancy services. | UN | خلص المجلس إلى أن مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع بحاجة إلى تحسين ممارساته المتعلقة بخدمات تعيين وإدارة الخبراء الاستشاريين. |
the Board concluded that UNOPS needed to strengthen and update its price-setting and cost control measures. | UN | خلص المجلس إلى أن مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع بحاجة إلى تعزيز وتحديث إجراءاته المتعلقة بتحديد اﻷسعار ومراقبة التكاليف. |
the Board found that the Office of the Capital Master Plan had monitoring tools, but did not have a summary scoreboard that could be used to permanently monitor essential elements of progress made on the project. | UN | خلص المجلس إلى أن مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر لديه أدوات للرصد إلا أنه لا يملك سجلا موجزا للتقييم يمكن استعماله للقيام بصفة دائمة برصد عناصر أساسية للتقدم المحرز في المشروع. |
Finally, the Board found that the general situation in Iraq did not in itself justify asylum. | UN | وأخيراً، خلص المجلس إلى أن الوضع العام في العراق في حد ذاته لا يبرر اللجوء. |
Finally, the Board found that the general situation in Iraq did not in itself justify asylum. | UN | وأخيراً، خلص المجلس إلى أن الوضع العام في العراق في حد ذاته لا يبرر اللجوء. |
In a decision of 11 May 2006 it concluded that the authors could not be granted a residence permit and that the circumstances could not be considered to be of such nature as to involve an urgent humanitarian interest. | UN | وفي قرار مؤرخ 11 أيار/مايو 2006، خلص المجلس إلى أنه لا يمكن منح صاحبي البلاغ رخصة إقامة وأنه لا يمكن اعتبار الظروف ظروفاً تستدعي اهتماماً إنسانياً عاجلاً. |
At the first meeting, the Council concluded that there was no armed rebellion in the country and that the security situation was generally good. | UN | وفي الاجتماع الأول، خلص المجلس إلى عدم وجود تمرد مسلح في البلد وأن الحالة الأمنية جيدة بصفة عامة. |
Lastly, the Board had concluded that the Institute's financial situation although fragile, was healthy, and had decided to pursue informal consultations on ways to enhance the financial base through the more direct involvement of the Trustees. | UN | وختاما، خلص المجلس إلى أن حالة المعهد المالية سليمة رغم كونها هشة، وقرر الشروع في مشاورات غير رسمية بشأن الطرق الواجب اتخاذها لتحسين اﻷساس المالي للمعهد من خلال المزيد من مشاركة اﻷمناء بشكل مباشر. |
Against this background, and considering that no new circumstances had come to light in the case, as required by the temporary legislation, the Migration Board concluded that the family could not be granted residence permits under that legislation. | UN | ومن هذا المنطلق، وحيث إنه لم تستجد أي ظروف في القضية، على النحو الذي يقتضيه القانون المؤقت، خلص المجلس إلى أنه من غير الممكن منح الأسرة رخص إقامة بموجب هذا القانون. |
17. For each administration, the Board has concluded that the presentation of the financial statements was generally in compliance with the United Nations accounting standards. | UN | ١٧ - بالنسبة لكل إدارة، خلص المجلس إلى أن عرض البيانات المالية يمتثل للمعايير المحاسبية لﻷمم المتحدة. |
Consequently, the Refugee Board concluded that Mr. X had not been exposed to attacks or abuse by either the militants or the Russian authorities since the incident that took place in 2003. | UN | وعليه، خلص المجلس إلى أن السيد فلان لم يتعرض لاعتداءات أو إساءات سواء من المناضلين أو من السلطات الروسية منذ وقوع الحادث المذكور في عام 2003. |