That is why it is vital to create conditions conducive to peace and stability. | UN | لذلك، لا بد من خلق ظروف مواتية للسلام والاستقرار. |
It is my hope that such an agreement, together with the amelioration of the security situation, will soon create conditions conducive to fully utilizing the contributions made to the United Nations Trust Fund for Peace-building in Somalia. | UN | وأنا يحدوني الأمل في أن يعمل هذا الاتفاق، إلى جانب تحسن الحالة الأمنية، سريعا على خلق ظروف ملائمة تفضي إلى الاستفادة الكاملة من المساهمات المقدمة من صندوق الأمم المتحدة لبناء السلام في الصومال. |
The programme emphasized the re-establishment of macroeconomic balances in order to create conditions for sustained growth and a climate favourable to private investment. | UN | وشدد البرنامج على اعادة احلال توازن الاقتصاد الكلي بغية خلق ظروف تؤدي الى النمو المستدام ومناخ صالح للاستثمار الخاص. |
To that end, it had made painful concessions, the latest being acceptance of the measures proposed by the Secretary-General with a view to creating conditions of greater confidence which would enable substantive talks to be initiated. | UN | وقد قدمت من أجل هذا الغرض تنازلات مؤلمة، كان آخرها قبولها للتدابير التي اقترحها اﻷمين العام بغية خلق ظروف توجد قدرا أكبر من الثقة من شأنها أن تساعد على الشروع في محادثات موضوعية. |
Those Governments which had succeeded had adopted clear strategies of economic development, including creating conditions and adopting supportive policies for the creation, growth and development of enterprises. | UN | فالحكومات التي حققت نجاحاً قد اعتمدت استراتيجيات واضحة للتنمية الاقتصادية، تشمل خلق ظروف مؤاتية واعتماد سياسات داعمة ﻹنشاء المشاريع ونموها وتنميتها. |
Supports the creation of conditions conducive to the sustainable return of refugees to their country of origin and IDPs to their place of origin. | UN | تدعم خلق ظروف ملائمة لعودة اللاجئين بصورة مستدامة إلى بلدانهم الأصلية والأشخاص المشردين داخليا إلى مواطنهم الأصلية. |
Concerted political pressure must be brought to bear on all sides to create the conditions for the serious talks at the negotiating table, conditions that have so far been largely absent. | UN | يجب القيام بضغط سياسي منسق لحمل كل الأطراف على خلق ظروف محادثات جادة غابت لحد الآن بشكل كبير عن طاولات المفاوضات. |
This, as detailed in Article 55 of the Charter of the United Nations, will assist to create conditions of stability and well-being which are necessary for peaceful and friendly relations among nations. | UN | وعلى النحو المفصل في المادة 55 من ميثاق الأمم المتحدة، سيساعد بلوغ ذلك في خلق ظروف الاستقرار والرفاهية الضروريين لقيام علاقات سلمية وودية بين الأمم. |
Such an environment should create conditions in which all countries can experience economic growth that can in turn generate resources for the provision of social services. | UN | وينبغي أن تؤدي هذه البيئة إلى خلق ظروف تتيح لجميع البلدان تحقيق النمو الاقتصادي الذي يمكن، بدوره، أن يولد الموارد اللازمة لتوفير الخدمات الاجتماعية. |
Consequently, the State should recognize the extra burden that they must assume within the family and create conditions that allowed them to harmoniously combine employment and family obligations. | UN | ويجب على الدولة خصوصا أن تعترف باﻷعباء اﻹضافية التي يتعين عليهن الاضطلاع بها في رعاية اﻷسرة، وأن تعمل الدولة على خلق ظروف تتيح لها الجمع بشكل متوائم بين العمل والالتزامات اﻷسرية. |
In implementation of its mandate to create conditions conducive to the safe and orderly return of refugees, UNOMIG chaired two quadripartite meetings involving representatives of two feuding Svanetian clans and representatives from the CIS peacekeeping force. | UN | وقد رأست البعثة، تنفيذا لولايتها في خلق ظروف مفضية إلى العودة اﻵمنة والمنتظمة للاجئين، اجتماعين رباعيين شارك فيهما ممثلون عن جماعتين متحاربتين من السفانيين وممثلون عن قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة. |
They are intended to serve as seed funding that helps create conditions for other development partners to contribute project funding. | UN | وهي ترمي للقيام مقام التمويل الأساسي الذي يساعد على خلق ظروف للشركاء الإنمائيين الآخرين للمساهمة في تمويل المشروعات.() |
But, the truth may be just the opposite. Higher home prices in a given country may tend to create conditions for falling home prices there in the future. | News-Commentary | غير أن الحقيقة قد تكون عكس ذلك تماماً. فارتفاع أسعار المساكن في بلد ما قد يميل إلى خلق ظروف قد تؤدي إلى هبوط أسعار المساكن هناك في المستقبل. |
That would require additional resources, in particular from the Global Environment Facility, on a scale sufficient to permit the developing countries to finance the implementation of the various environmental conventions and thereby to create conditions favourable to sustainable development in all its social, economic and environmental aspects. | UN | وهو الأمر الذي يتطلب موارد إضافية، لاسيما من المرفق العالمي للبيئة، على نطاقٍ يكفي لتمكين البلدان النامية من تمويل عملية تنفيذ الاتفاقيات البيئية المتعددة، وبالتالي خلق ظروف مواتية للتنمية المستدامة بجميع جوانبها الاجتماعية والاقتصادية والبيئية. |
The study will indicate ways and means to assist adjusting countries in creating conditions for economic growth, job creation, poverty eradication and social development. | UN | وستبين هذه الدراسة طرق ووسائل مساعدة البلدان التي تطبق برامج التكيﱡف الهيكلي، على خلق ظروف مواتية للنمو الاقتصادي، وتوفير فرص عمل جديدة، والقضـاء على الفقر وتعزيز التنمية الاجتماعية. |
It can also facilitate, in consultation with ECOMOG, the adoption of confidence-building measures, with a view to creating conditions conducive to a return to the Abuja Agreement. | UN | ويمكن للبعثة أيضا أن تيسر، بالتشاور مع الجماعة الاقتصادية، اتخاذ تدابير لبناء الثقة، بغية خلق ظروف تفضي إلى العودة إلى اتفاق أبوجا. |
Development assistance should be measured not as an input, but by the outputs it produced, with the ultimate goal of creating conditions that rendered assistance unnecessary. | UN | وينبغي أن تقاس المساعدة الإنمائية، ليس باعتبارها من المدخلات، بل ينبغي أن تقاس بالنواتج التي تخرجها، مع الهدف النهائي في خلق ظروف تجعل المساعدة غير ضرورية. |
It must separate those responsible for war crimes from other people and thus contribute to the creation of conditions for the people's coexistence in the future. | UN | ومن ثم فهي تسهم في خلق ظروف للتعايش بين الشعوب في المستقبل. |
117. Globalization should also mean global responsibility, including global responsibility to assist in the creation of conditions for the full enjoyment of human rights. | UN | 117- وينبغي أيضاً أن تعني العولمة مسؤولية عالمية، بما في ذلك مسؤولية عالمية عن المساعدة على خلق ظروف للتمتع الكامل بحقوق الإنسان. |
creation of conditions for raising the quality of knowhow and innovations; | UN | خلق ظروف لرفع جودة الدراية والابتكارات؛ |
While IFOR will do its part on the ground, it is also essential that the international community do its part by applying maximum political pressure on the parties to ensure that they help to create the conditions for peace to endure. | UN | ولئن كانت قوة التنفيذ ستقوم بدورها في الميدان، فإنه من اﻷساسي أيضا أن يقوم المجتمع الدولي بدوره بممارسة أقصى الضغوط السياسية على اﻷطراف لضمان أن يعملوا على خلق ظروف مواتية لاستتباب السلام. |
Yet their potential for creating favourable conditions for progress in the disarmament field should be fully utilized in all regions of the world, insofar as they may facilitate and do not impair in any way the adoption of disarmament measures. | UN | ومع ذلك يجب الاستفادة بكامل إمكاناتها على خلق ظروف مواتية للتقدم في ميدان نزع السلاح في جميع مناطق العالم، ما دامت تعمل على تيسير اتخاذ تدابير نزع السلاح ولا تقف في طريقها بأي شكل من الأشكال. |