"خليق" - Traduction Arabe en Anglais

    • would
        
    A more representative Council would bring openness and transparency, create confidence and ameliorate understanding and cooperation. UN كما أن صدق التمثيل في المجلس خليق بأن يدعو إلى الانفتاح والشفافية وأن يوجد الثقة ويحسن التفاهم والتعاون.
    The Conference would be well advised, in my view, furthermore, not to encroach too often or too much on the traditionally existing prerogatives of the President. UN وعلاوة على ذلك، أرى أنه خليق بالمؤتمر ألا يتعدى كثيرا أو في الكثير من اﻷحيان على امتيازات الرئيس المعتادة.
    Such an assessment would provide objective standards and set a benchmark that nations would strive to attain. UN وهذا التقييم خليق بأن يزودنا بمعايير موضوعية وأن يحدد للدول معيارا تسعى لبلوغه.
    The measures adopted by the Government of India were deliberate but restrained, as would befit a responsible democracy accountable to its people. UN وكانت التدابير التي اتخذتها حكومة الهند مدروسة لكنها منضبطة، كما هو خليق بديمقراطية مسؤولة تخضع للمساءلة أمام شعبها.
    It is bound to exacerbate the degree of frustration when failure that would be considered normal under market conditions occur. UN وهذا خليق بأن يؤدي الى تفاقم درجة الاحباط عندما يحدث الفشل، اﻷمر الذي يعتبر عاديا في ظل ظروف السوق.
    You can't seriously believe that. It would have rotted away by now. Open Subtitles حتمًا تصدّقين ذلك على سبيل المزاح، فإنه خليق بهذه الأماكن أن تهترئ بحلول الآن.
    In order to provide a response that would take into account the complex nature of the different aspects of the crisis, Algeria chose to establish an internal national mechanism to deal with and recover from the crisis, subject to the approval of the people: the Charter for Peace and National Reconciliation. UN ولتقديم جواب خليق أن يأخذ في الحسبان مختلِف جوانب هذه الأزمة، بكل تعقيداتها، اختارت الجزائر آلية وطنية داخلية لمعالجة الأزمة والخروج منها عرضت على الشعب، وهي ميثاق السلم والمصالحة الوطنية.
    She commended the IPSAS implementation team for completing the transition in a timely manner; that would ensure a sufficient level of services to support UNIDO activities and robust change management. UN وأثنت على فريق تنفيذ تلك المعايير لإنهائه الانتقال في حينه؛ وهذا خليق أن يضمن مستوى كافيا من الخدمات لدعم أنشطة اليونيدو والإدارة المحكمة للتغيير.
    This in turn would help increase the fiscal space for increased expenditures for infrastructure development and social services. UN وهذا خليق به أن يساعد بدوره على زيادة إمكانية التصرف المالي لزيادة الإنفاق على تنمية الهياكل الأساسية وعلى الخدمات الاجتماعية.
    Increased contributions to the trust fund in support of the work of the Commission and to support the secondment of personnel from other organizations would facilitate the implementation of the recommendations. UN وزيادة المساهمات في الصندوق الاستئماني دعما لعمل اللجنة ولانتداب الموظفين من المنظمات الأخرى خليق بأن ييسر تنفيذ التوصيات.
    For the time being, UNAMSIL would continue to deploy in accordance with its concept of operations, which should result in larger areas inside Sierra Leone becoming accessible for a return of refugees and internally displaced persons. UN وفي الوقت الراهن، ستواصل البعثة الانتشار وفقا لتصورها للعمليات، الأمر الذي هو خليق بأن يجعل من الممكن الوصول إلى مناطق أوسع داخل سيراليون فيتيح عودة اللاجئين والمشردين داخليا.
    A better gender balance among employees would improve the sector as a whole - not least for women who come in contact with the court system either as offenders or as victims. UN وتحسين توازن الجنسين بين العاملين خليق بأن يؤدي إلى تحسين هذا القطاع ككل تحسينا ليس أقله شأنا ما يشمل النساء اللائي تنشأ صلتهن بالمحاكم إما عن كونهن جانيات أو عن كونهن مجنيا عليهن.
    If such links could be found for nearly all the persons concerned, the application of that principle would generate hardly any new cases of statelessness. UN ولما كان يمكن تحديد هذه الصلات بالنسبة إلى جميع اﻷشخاص المعنيين تقريبا فإن هذا المبدأ لن يستتبع حالات جديدة من انعدام الجنسية، بل إنه خليق أن يؤدي إلى تعدد الجنسيات.
    The preparation of an authoritative text would benefit from submissions by States describing practical problems encountered, and the text must ensure that individuals were not threatened in their fundamental human right to a nationality. UN وإعداد نص ذي حجية خليق بأن يستفيد مما تقدمه الدول من بيانات تصف المشاكل العملية المواجهة في هذا الخصوص، وينبغي أن يكفل النص عدم تهديد اﻷفراد في حقهم اﻹنساني اﻷساسي في الجنسية.
    In addition to improving the synergy and management of the branches, it would strengthen the effort to provide critical strategic direction to the work of the Office as a whole: UN وهذا خليق بأن يوطد الجهود الرامية إلى توفير توجيه استراتيجي هام لأعمال المفوضية ككلٍ، بالإضافة إلى تحسين تآزر الفروع وإدارتها:
    Moreover, as a small State largely dependent on tourism for the success of our economy, we recognize that even a single terrorist attack on our soil may be one too many, as it would have a significant negative effect on our developing economy. UN وندرك علاوة على ذلك، بوصفنا دولة صغيرة معتمدة في نجاح اقتصادنا إلى حد كبير على السياحة، أن مجرد هجوم إرهابي واحد على أرضنا قد يفوق قدرة تحملنا، لأنه خليق بأن يخلف وطأة سلبية شديدة على اقتصادنا النامي.
    Convinced that the adoption of a definition of aggression ought to have the effect of deterring a potential aggressor, would simplify the determination of acts of aggression and the implementation of measures to suppress them and would also facilitate the protection of the rights and lawful interests of, and the rendering of assistance to, the victim, UN ولاقتناعها بأن اعتماد تعريف للعدوان خليق بأن يؤدي إلى ردع أي معتد محتمل، وأن ييسر البت في وقوع أعمال العدوان وتنفيذ التدابير اللازمة لقمعها، كما ييسر حماية حقوق المعتدى عليه ومصالحه المشروعة والقيام بمساعدته،
    149. When discussing human rights in United Nations forums, delegations should first look to the violations occurring in their own countries: his delegation hoped that they would have the courage to talk about those too. UN ١٤٩ - وأردف يقول إنه خليق بالوفود أن تنظر أولا إلى انتهاكات حقوق اﻹنسان التي ترتكب في بلادها عند مناقشة حقوق اﻹنسان في محافل اﻷمم المتحدة. وأعرب عن أمل وفده في أن تتحلى هذه الوفود بالشجاعة اللازمة للتطرق الى هذه الانتهاكات أيضا.
    While there is nothing in the current text which would or should rule out any subsequent agreements, whether consistent with the current text or not, it seems a bit much to presume the continued validity of lex posterior inconsistent with the current draft absent some indication of intent to that end by the State or States concerned. UN ومع أنه ليس في النص الحالي ما يستبعد أي اتفاقات لاحقة، أو ما هو خليق بأن يستبعد تلك الاتفاقات، سواء كانت متساوقة مع النص الحالي أم لا، فإنه يبدو أن من الشطط افتراض استمرار صحة " النص اللاحق " غير المتساوق مع المشروع الحالي في غياب ما يشير الى انصراف نية الدولة أو الدول المعنية الى تلك الغاية.
    10. The Authority directed the ECOWAS Executive Secretariat to bring its policies and programmes into line with those of NEPAD, with a view to creating the synergy that would strengthen ECOWAS and enable it to contribute to the establishment of a strong African Union. UN 10 - ودعا المؤتمر أمانة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا إلى تنسيق سياساتها وبرامجها مع سياسات وبرامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بهدف تحقيق تلاحم خليق بتعزيز الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل اتحاد أفريقي أقوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus