twenty-five years after its establishment, Liberia declared independence in 1847. | UN | وبعد خمسة وعشرين عاماً من إنشائها، أعلنت ليبريا استقلالها في عام 1847. |
twenty-five years later, however, the original allocation still dominates. | UN | ومع ذلك، فبعد خمسة وعشرين عاماً كان التوزيع الأصلي لا يزال سائداً. |
twenty-five years later, none of these measures is in place. | UN | وبعد انقضاء خمسة وعشرين عاماً على ذلك، لم يتم وضع أي من هذه التدابير. |
39. twenty-five years after the adoption of the Palestinian Declaration of Independence, the reality on the ground had not changed. | UN | 39 - وأشار إلى أنه بعد مرور خمسة وعشرين عاماً على اعتماد إعلان الاستقلال الفلسطيني، لم يتغير الواقع على الأرض. |
twenty-five years is a common definition of a generation in human terms, which means that a new generation is now moving into positions of authority. Behind it, a further generation is now coming of age. | UN | إن فترة خمسة وعشرين عاماً في التعريف العام لجيل في حياة البشر، يعني أن جيلا جديداً ينتقل حالياً إلى مراكز السلطة، وخلفه جيلٌ آخر في طريقه إلى مرحلة النضج. |
They include activities that would be implemented over periods of time ranging from three to twenty-five years, with 2004 being the earliest start date and 2031 being the latest completion date. | UN | وتتضمن أنشطة تنفيذ خلال فترات زمنية تتراوح بين ثلاثة إلى خمسة وعشرين عاماً حيث كان عام 2004 هو أول تاريخ للبدء وعام 2031 هو آخر موعد للاستكمال. |
But the situations in Bosnia and Ukraine are still very fluid. twenty-five years after the fall of the Berlin Wall, and 23 years after the disintegration of Yugoslavia, the post-communist transition is still incomplete. | News-Commentary | ولكن الموقف في البوسنة وأوكرانيا لا يزال مائعاً للغاية. فبعد مرور خمسة وعشرين عاماً منذ سقط سور برلين، وبعد ثلاثة وعشرين عاماً من تفكك يوغوسلافيا، لا يزال انتقال ما بعد الشيوعية لم يكتمل بعد. |
He was my life for twenty-five years. | Open Subtitles | هو كان حياتي طوال خمسة وعشرين عاماً |
twenty-five years after the entry into force of the Covenant, it was still necessary to remind States parties that they had accepted derogations from sovereignty and were thus required to adopt international standards as the minimum standards for local legislation. | UN | فبعد انقضاء خمسة وعشرين عاماً على دخول العهد حيز التنفيذ، ما زال من الضروري تذكير الدول الأطراف بأنها قبلت بتقييد سيادتها وبالتالي فهي مطالبة باعتماد معايير دولية من قبيل المعايير الدنيا للقوانين المحلية. |
8. The Anti-terrorism Act No. 36 of 2003, which commenced in December 2008, created several of the offences previously highlighted, the penalty for which ranges from fifteen to twenty-five years. | UN | 8 - وقد أنشأ قانون مكافحة الإرهاب رقم 36 لسنة 2003، الذي بدأ سريانه في كانون الأول/ديسمبر 2008، عدة جرائم تم إبرازها سابقاً، وتتراوح العقوبة عليها من خمسة عشر إلى خمسة وعشرين عاماً. |
He recalled that the Montreal Protocol had been adopted twenty-five years previously in line with the precautionary principle to take firm, science-based action to protect the ozone layer, without waiting for incontrovertible evidence of the causes of its depletion or for alternatives to CFCs and halons to become available for all uses. | UN | وأعاد إلى الأذهان أن بروتوكول مونتريال اعتمد قبل خمسة وعشرين عاماً تمشياً مع المبدأ الوقائي باتخاذ أجراء صارم وقائم على العلم لحماية طبقة الأوزون دون انتظار الأدلة الدامغة على أسباب استنفاذه أو توفر بدائل لمركبات الكربون الكلورية فلورية والهالونات لجميع الاستخدامات. |
BERLIN – twenty-five years after the nuclear disaster at Chernobyl, the ongoing catastrophe at the Fukushima nuclear reactor in Japan has – it must be hoped – made clear once and for all that the purported blessings of the nuclear age are mere illusions: nuclear power is neither clean nor safe nor cheap. | News-Commentary | برلين ـ بعد مرور خمسة وعشرين عاماً على كارثة تشرنوبيل، جاءت الفاجعة الجارية في مفاعل فوكوشيما النووي في اليابان لتثبت لنا بما لا يدع مجالاً للشك ـ كما نأمل ـ أن النعمة المزعومة المتمثلة في العصر النووي ليست أكثر من أوهام: فالطاقة النووية ليست نظيفة ولا آمنة ولا رخيصة. |
twenty-five years from now, we hope that historians look back on the ACA as the start of a new era of public-private collaboration to develop innovative solutions to complex social problems – and thus to restore trust in government itself. | News-Commentary | بعد خمسة وعشرين عاماً من الآن، نأمل أن ينظر المؤرخون إلى قانون الرعاية الميسرة باعتباره بداية لعصر جديد من التعاون بين القطاعين العام والخاص لتطوير الحلول الإبداعية للمشاكل الاجتماعية المعقدة ــ وبالتالي استعادة الثقة في الحكومة ذاتها. |
twenty-five years after the fall of the Berlin Wall, and more than a decade after the establishment of the International Criminal Court (ICC), shockingly little is being done to stop these abuses, and the prospects of the victims ever getting justice, let alone bringing the perpetrators to account, seem ever more remote. | News-Commentary | ومن المذهل، بعد مرور خمسة وعشرين عاماً منذ سقط سور برلين، وأكثر من عشر سنوات منذ إنشاء المحكمة الجنائية الدولية، أن يتبين لنا أن ما بُذِل من جهد لمنع هذه الانتهاكات كان ضئيلاً إلى حد مروع وصادم، وتبدو الآمال في حصول الضحايا على العدالة، ناهيك عن محاسبة الجناة، بعيدة المنال على نحو متزايد. |
twenty-five years. | Open Subtitles | خمسة وعشرين عاماً. |
twenty-five years, give or take. | Open Subtitles | خمسة وعشرين عاماً تقريباً |
About twenty-five years now. | Open Subtitles | منذ خمسة وعشرين عاماً |
twenty-five years ago, France and the Federal Republic of Germany had similar populations of about 60 million inhabitants (like Italy and the United Kingdom). German reunification added more than 16 million new citizens from the former East Germany, making the enlarged Federal Republic the most populous country in the European Union by far. | News-Commentary | لقد تغيرت أوروبا كثيرا. فقبل خمسة وعشرين عاماً كان عدد سكان فرنسا وجمهورية ألمانيا الاتحادية متماثلاً بنحو 60 مليون نسمة (مثل إيطاليا والمملكة المتحدة). ثم أضاف توحيد شطري ألمانيا أكثر من 16 مليون مواطن جديد من شرق ألمانيا سابقا، الأمر الذي جعل الجمهورية الاتحادية الموسعة البلد الأكثر اكتظاظاً بالسكان في الاتحاد الأوروبي بهامش كبير بينها والبلد التي تليها من حيث عدد السكان. |