"خوفا من" - Traduction Arabe en Anglais

    • for fear of
        
    • out of fear of
        
    • in fear of
        
    • afraid of
        
    • owing to fear of
        
    • because of fear of
        
    • lest the
        
    • the fear of
        
    • fear of being
        
    • fearing the
        
    • for fear that
        
    • because of the
        
    • fearing that they would
        
    • fearing a
        
    • for fear you
        
    Some families reported cases of missing children, while others indicated that they did not want their children to be identified for fear of reprisal. UN وأفادت بعض الأسر عن حالات فقدان أطفال، بينما أشار البعض الآخر إلى عدم رغبته في الكشف عن هويات الأطفال خوفا من الانتقام.
    A very large number of refugees have still not returned home for fear of acts of intimidation and violence. UN ولا يزال يوجد عدد كبير من اللاجئين الذين لم يعودوا إلى ديارهم خوفا من أعمال التخويف والعنف.
    Such incidents also led to the displacement of families for fear of being targeted as alleged members of NPA. UN وأدت هذه الحوادث أيضا إلى تشريد عائلات خوفا من استهدافها كأعضاء مزعومين في الجيش الشعبي الجديد.
    Some of the guys who threw you in the Dumpster actually transferred today, out of fear of retaliation. Open Subtitles بعض من الرفاق الذين قاموا برميك في سلة المهملات , قد حولوا اليوم خوفا من الإنتقام
    People also flee in fear of violence, or are forced from their homes at gunpoint or by other means. UN ويفر الأهالي أيضا خوفا من العنف، أو يجبرون على ترك منازلهم تحت تهديد السلاح أو بوسائل أخرى.
    Some individuals declined to participate for fear of reprisal. UN وامتنع بعض الأشخاص عن المشاركة خوفا من الانتقام منهم.
    Women avoided the public health system for fear of receiving contraception under the guise of malaria or vitamin tablets. UN وتجنبت النساء نظام الصحة العامة خوفا من الحصول على وسائل منع الحمل تحت ستار الملاريا أو أقراص الفيتامينات.
    In some cases, they will avoid seeking services for fear of exposure of their status. UN ويتجنبون في بعض الحالات السعي للحصول على الخدمات خوفا من الكشف عن وضعهم.
    We would like to organize the Guaraní workers into trade unions, but the authorities are against it, for fear of the Chaco being contaminated by ideas from outside. UN نود تنظيم العمال الغوارانيين في نقابات عمالية، ولكن السلطات تقف ضد ذلك، خوفا من تلوث تشاكو بأفكار من الخارج.
    The boy is currently in hiding for fear of re-recruitment. UN والصبي حاليا متوار عن الأنظار خوفا من أن يجنّد من جديد.
    Wives were reluctant to take action for fear of losing their husbands or being blamed by the family. UN وأضاف إن الزوجات يترددن في اتخاذ إجراءات خوفا من فقد الأزواج أو التعرض للوم من جانب العائلة.
    The point was made that women might not report these and other abuses for fear of a backlash against their communities. UN وأشـير إلى أن النساء قد لا يقمـن بالإبلاغ عن سوء المعاملة هذه وغيرها خوفا من رد الفعل العكسي على مجتمعاتهن المحلية.
    A very large number of refugees and displaced persons still have not returned home for fear of acts of intimidation and violence. UN فهناك عدد كبير من اللاجئين والمشردين لم يعودوا بعد إلى ديارهم خوفا من أعمال التخويف والعنف.
    Families of the disappeared are said to be afraid to report the disappearance, for fear of worsening the situation of their loved ones or putting themselves at risk of harassment or reprisal. UN ويقال إن أسر المختفين تخشى الابلاغ عن الاختفاء خوفا من تفاقم حالة أحبائهم أو من تعريضهم للمضايقات أو الانتقام.
    The family members of the victims refused to give the victims' names, for fear of reprisals. UN ورفض أفراد أسر الضحايا ذكر أسماء الضحايا خوفا من الانتقام.
    He did not dare to report anything to the police for fear of reprisals against his family in Jaffna. UN ولم يجرؤ على إبلاغ الشرطة بأي شيء خوفا من العمليات الانتقامية ضد أسرته في جفنا.
    Victims did not complain out of fear of retaliation or because they thought it was pointless. UN كان الضحايا يمتنعون عن الشكوى خوفا من الانتقام أو لأنهم يعتقدون أنه لا جدوى منها.
    In that same spirit we can tear down the barriers of protectionism that are rising again out of fear of the economic crisis. UN وبتلك الروح ذاتها، يمكن أن نزيل الحواجز الحمائية التي تنشأ من جديد خوفا من الأزمة الاقتصادية.
    The affected women refrain from taking action out of fear of the consequences. UN وتحجم المرأة المتأثرة عن اتخاذ إجراء خوفا من العواقب.
    The townsmen must have cleared out in fear of the epidemic. Open Subtitles من المؤكد أن سكان المدينة قد اخلوا خوفا من العدوى.
    Peeps on the street are actually more afraid of the vigilante than us. Open Subtitles الناس في الشارع هم في الواقع أكثر خوفا من المقتص عنّا
    Underreporting to the authorities by families owing to fear of repercussions suggests that the total number of abductions may be higher. UN وعدم قيام الأسر بإبلاغ السلطات بكل حالات الخطف خوفا من التداعيات يوحي بأن عددها الإجمالي قد يكون أكثر ارتفاعا.
    Did not disclose his/her HIV-positive status because of fear of violence or other serious negative consequences UN لم يكشف عن إصابته بفيروس نقص المناعة البشرية خوفا من أن يتعرض للعنف أو أي عواقب سلبية خطيرة أخرى؛
    Gideon warned us that you shouldn't stay in the mindscape for longer than an hour lest the transfer become permanent. Open Subtitles حذر جدعون لنا أنه لا ينبغي عليك البقاء في شركة مايند سكيب لفترة أطول من ساعة خوفا من نقل تصبح دائمة.
    Much progress has been made since the 1980s, when the safety and efficacy of medications had been tested only on men from the fear of hurting the foetus that women of childbearing age could potentially be carrying. UN فقد أحرز تقدم كبير منذ الثمانينات من القرن الماضي، عندما كانت تجارب سلامة وفعالية الأدوية تقتصر على الرجال خوفا من إلحاق الأذى بالأجنة التي قد تحملها أرحام النساء اللواتي هن في سن الإنجاب.
    He added that people involved in terrorist activities have opted to go underground fearing the initiation of legal actions against them. UN وأضاف قائلا إن الأشخاص المتورطين في الأنشطة الإرهابية قد أثروا العمل سرا خوفا من أن تتخذ ضدهم إجراءات قانونية.
    A young girl may opt to under-go the Trokosi system for fear that her family members will die if she did not serve in the shrine. UN وقد تختار شابة أن تخضع لنظام التروكوسي خوفا من أن يموت أفراد أسرتها إن لم تخدم في المعبد.
    This tragic event is constantly monitored because of the possibility of a dangerous oil spill. UN ويجرى رصد هذا الحدث المأساوي باستمرار خوفا من حدوث تسرّب نفطي خطير.
    In addition to blocking negotiations of an instrument, some Member States denied even the possibility of formal substantive discussions, fearing that they would turn into negotiations. UN وفضلا عن إعاقة المفاوضات بشأن إبرام صك، رفضت بعض الدول الأعضاء حتى إمكانية إجراء مناقشات موضوعية، خوفا من تحولها إلى مفاوضات.
    They chose not to go back to Srebrenica, fearing a repetition of the episode that had occurred several hours earlier when OP Foxtrot withdrew. UN فاختاروا ألا يعودوا إلى سريبرينيتسا، خوفا من تكرار القصة التي حدثت منذ عدة ساعات عندما انسحبت نقطة المراقبة فوكستروت.
    I couldn't even phone her for fear you had the wires tapped. Open Subtitles لم أستطع حتى أن أتصل بها خوفا من أنك كنت تراقب الخطوط

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus