Tunisia has made the AMU a strategic choice. It is constantly working to promote the Union and to strengthen its foundations and structures. | UN | وقد جعلت تونس من اتحاد المغرب العربي خيارا استراتيجيا ما انفكت تعمل على تطويره وتثبيت أسسه وتقوية هياكله. |
Lebanon and Syria are committed to the resolutions of international legitimacy. We continue to be committed to peace as a strategic choice. | UN | إن لبنان وسوريا كانا، ولا يزالان، ملتزمين بقرارات الشرعية الدولية، وكانا، ولا يزالان، ملتزمين بالسلام خيارا استراتيجيا. |
The European perspective of the countries of our region has been a strategic choice for Greece. | UN | والمنظور الأوروبي لبلدان منطقتنا كان خيارا استراتيجيا بالنسبة إلى اليونان. |
Desalinization is a strategic option for many developing countries, and focusing on research in this field is essential to reduce its cost and to enable member countries to expand the use of this technology | UN | :: تشكل إزالة الملوحة خيارا استراتيجيا لدى العديد من البلدان النامية، ولا بد من تركيز البحوث على هذا المجال لتقليل تكاليفها، وتمكين البلدان الأعضاء من توسيع نطاق استخدام هذه التكنولوجيا |
Given these facts, it would be unacceptable if peace were not also a strategic option for Israel — indeed, it would be a real catastrophe. | UN | وبعد ذلك كله، فمن غير المقبول، ألا يكون السلام خيارا استراتيجيا ﻹسرائيل أيضــا، بل إنهـا كارثـة ألا يكون كذلك. |
The option of peace as a strategic choice -- a choice that has been made by all the countries of the region except Israel. | UN | وهي تتخذ خيارا استراتيجيا لتسوية هذا الوضع. وهو الخيار الاستراتيجي للسلام على أسس أصبحت معروفة. |
We, the Arabs, have championed just and comprehensive peace and consider it a strategic choice. | UN | لقد تمسكنا، نحن العرب، بالسلام العادل والشامـــل واعتبرنــاه خيارا استراتيجيا. |
It was recommended that joint gender programmes be a strategic choice, rather than a default option. | UN | وأُوصي بأن تكون البرامج الجنسانية المشتركة خيارا استراتيجيا بدلا من أن تكون خيارا تحوطيا. |
- Emphasizing that a commitment to serve the best interests of children is of the utmost priority and is considered a strategic choice for the development of the nation that is firmly linked with Arab national security, | UN | :: وتأكيدا، على أن إيلاء مصالح الأطفال الفضلى تمثل الأولوية القصوى وتعد خيارا استراتيجيا لتقدم الأمة، يرتبط ارتباطا وثيقا بالأمن القومي العربي، |
It was not strange that a leader such as he made peace in the Middle East a strategic choice, a choice to the dimensions of which he gave his full attention. The success of his commitment has been evident ever since the drive for peace in the region began. | UN | ومن هذا المنطلق لم يكن غريبا على رجل مثل هذا أن يجعل من السلام في الشرق الأوسط خيارا استراتيجيا يوليه كل الاهتمام اللازم ويعطيه جميع الأبعاد كما تجلى ذلك بوضوح منذ انطلاق مسيرة السلام في المنطقة. |
Tunisia considers the Arab Maghreb Union as a strategic choice and we have continuously worked to consolidate it and to remove obstacles that have impeded its progress. | UN | وقد جعلت تونس من اتحاد المغرب العربي خيارا استراتيجيا ومكسبا تسعى باستمرار إلى تثبيته والعمل على تجاوز الصعوبات التي تعترض مسيرته. |
This quest for peace had become a strategic choice characterizing the policies and orientations of the region’s Governments, impelling the peoples of the region to envision a future Middle East under a just and comprehensive peace. | UN | وأضحى هذا المسعى خيارا استراتيجيا يميز سياسة وتوجهات حكومات المنطقة. ودفعت بشعوب المنطقة إلى أن تقفز بأذهانها إلى تصورات مستقبلية لشكل الشرق اﻷوسط في ظل سلام عادل وشامل. |
For Tunisia, the establishment of the Arab Maghreb remains a strategic choice and in terms of civilization, a gain for peoples of the region, laying the foundations for increased integration and complementarity among the Maghreb countries. | UN | ويظل بناء صرح المغرب العربي بالنسبة لتونس خيارا استراتيجيا ثابتا ومكسبا حضاريا لشعوب المنطقة، يؤسس لمزيد من التكامل والاندماج بين الدول المغاربية. |
If Syria has indeed made a strategic choice in favour of peace — the “peace of the brave”, as claimed by its leadership — then we must explore together every possible avenue, at any place and at any time, for renewing the talks between us. | UN | وإذا كانت سوريا قد اختارت بالفعل خيارا استراتيجيا مؤيدا للسلام - " سلام الشجعان " ، كما يقول قائدها - فيتعين علينا إذن أن نتقصى معاً كل سبيل ممكن في كل مكان وزمان، لاستئناف المحادثات بيننا. |
The Arab Summit in Cairo last June made peace a strategic choice — a choice that it has fully supported. This was reflected in the statements of the Arab States that participated in the debate on this agenda item. | UN | إن القمة العربية التي عقدت في القاهرة في حزيران/ يونيه الماضي اتخذت من السلام خيارا استراتيجيا أيدته، وهو ما انعكس بوضوح في بيانات كافة الدول العربية التي شاركت في المناقشة العامة حول هذا البند. |
When Syria and other Arab countries chose peace as a strategic option, we assumed that the other party to the equation would also seriously and genuinely commit itself to the process and display the same good intentions. | UN | عندما اتخذت سورية والعرب من السلام خيارا استراتيجيا لها فإنها افترضت أن الطرف اﻵخر من هذه المعادلة يجب أن يلتزم بصورة جدية وحقيقية وبإرادة طيبة كما التزمت سورية والتزم العرب بهذا الخيار الاستراتيجي. |
The strengthening of South-South cooperation was also crucial to the shared use of natural and human resources and represented a strategic option for the establishment of fruitful cooperation on a range of issues. | UN | وتدعيم التعاون فيما بين بلدان الجنوب أمر حاسم أيضا بالنسبة لتشاطر استخدام الموارد الطبيعية والبشرية، كما أنه يمثل خيارا استراتيجيا لإقامة تعاون مثمر بشأن طائفة من القضايا. |
Syria has thus chosen peace as a strategic option for implementing resolutions of international legitimacy and has participated in serious and long negotiations. | UN | وانطلاقا من هذا الفهم، كانت سورية قد اتخذت من تحقيق السلام خيارا استراتيجيا لها، على أساس تنفيذ قرارات الشرعية الدولية، وبناء على ذلك انخرطت بجدية في مفاوضات طويلة. |
The decision by the Arab countries to follow the course of peace is a strategic option, and they have genuinely worked towards achieving this purpose based on their belief that for all the peoples of the region, including Israel, peace is required for prosperity and stability. | UN | إن الدول العربية قد اتخذت قرار السلام خيارا استراتيجيا وأخلصت العمل من أجل تحقيقه، إيمانا منها بضرورة السلام لكل شعوب المنطقة بما فيها إسرائيل حتى يتحقق الرخاء والاستقرار لشعوبها. |
However, Syria has been and continues to be committed to peace; we consider it a strategic option that requires the resumption of negotiations from the point at which they stopped on the Syrian and Lebanese tracks and that continues to build on the commitments and undertakings reached until a just and comprehensive peace is established in the region. | UN | غير أن سوريا كانت، وما زالت، ملتزمة بالسلام، وتعتبره خيارا استراتيجيا يستدعي استئناف المفاوضات من حيث توقفت على المسارين السوري واللبناني ومتابعة البناء على ما تم التوصل إليه من التزامات وتعهدات حتى يتحقق السلام العادل والشامل في المنطقة. |