Failure to meet the MDGs by 2015 will leave millions of people locked in the cycle of poverty. | UN | إن الفشل في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 سيترك ملايين البشر محاصرين في دائرة الفقر. |
For low-income families, we need to ensure that their children have full educational opportunities to help them break out of the cycle of poverty. | UN | وبالنسبة للأسر المنخفضة الدخل، لا بد أن نكفل لأطفالها الفرص التعليمية الكاملة لمساعدتهم على الخروج من دائرة الفقر. |
Education was a vital tool for breaking the cycle of poverty and the key to the empowerment of children. | UN | ويعتبر التعليم أداة حياتية من أجل كسر دائرة الفقر وهي السبيل إلى تمكين الأطفال. |
One of the most effective means of empowering a young woman is to enable her to complete her education, because it is now acknowledged that there is a direct relationship between breaking the poverty cycle and the length of time a girl is permitted to stay at school. | UN | إن من أكثر السبل فعالية لتمكين المرأة الشابة هو تمكينها من استكمال تعليمها، لأنه بات من المعترف به الآن وجود علاقة مباشرة بين كسر دائرة الفقر وطول المدة التي يسمح للفتاة بأن تقضيها في الدراسة. |
The criminalization of poverty and reliance upon welfare programmes instead of a more comprehensive approach to fighting poverty were seen as specific obstacles to breaking the circle of poverty. | UN | وما تجريم الفقر والاعتماد على برامج الرعاية الاجتماعية بدلا من اتباع نهج أكثر شمولا لمكافحة الفقر إلا عقبات محددة تحول دون كسر دائرة الفقر. |
Women are still the poorest of the poor and disproportionately responsible for resource management and household activities, which inhibits opportunities for education, earning a formal wage, gaining land rights and escaping the cycle of poverty. | UN | وما زالت المرأة أفقر الفقراء وتتحمل المسؤولية على نحو غير متناسب عن إدارة الموارد والأنشطة المنزلية، مما يعرقل فرص التعليم وكسب أجر نظامي، والحصول على الحقوق في الأراضي والإفلات من دائرة الفقر. |
Child marriage, which is most prevalent in poor, rural communities, often perpetuates the cycle of poverty. | UN | وزواج الأطفال، الذي ينتشر أكثر ما ينتشر بين الفقراء وفي المجتمعات الريفية يؤدّي عادة إلى استمرار دائرة الفقر. |
The economic empowerment of women is considered by Governments as a crucial element in breaking the cycle of poverty. | UN | وتعتبر الحكومات أن تمكين المرأة اقتصاديا عنصر حاسم في تحطيم دائرة الفقر. |
Students at that school were equally motivated to take charge of their lives and break the cycle of poverty. | UN | وتلقى الطلاب في تلك المدرسة التشجيع على تولي المسؤولية عن حياتهم وكسر دائرة الفقر. |
Employers and Governments are contributing to the cycle of poverty through negative employment policies. | UN | ويسهم أرباب الأعمال والحكومات في دائرة الفقر عن طريق سياسات العمالة السلبية. |
Universal access to quality education and vocational training would enable people to enter the labour market and break the cycle of poverty. | UN | ومن شأن حصول الجميع على التعليم والتدريب المهني الجيدين أن يمكن الناس من دخول سوق العمل وكسر دائرة الفقر. |
His Government recognized the importance of providing social protection for vulnerable groups in order to break the cycle of poverty. | UN | وتدرك حكومته أهمية توفير الحماية الاجتماعية للمجموعات الضعيفة بغية إخراجها من دائرة الفقر. |
It is not the only way to break the cycle of poverty. | UN | وأن التعليم ليس وحده السبيل لكسر دائرة الفقر. |
Explicit policy interventions focus on empowering the poor as a sustainable means of breaking the cycle of poverty. | UN | وتركِّز نصوص صريحة في السياسات على تمكين الفقراء بوصفه وسيلة مستدامة للخروج من دائرة الفقر. |
Releasing the productive capacity of women is one key to breaking the cycle of poverty and improving standards of life everywhere. | UN | إن إطلاق القدرة اﻹنتاجية للنساء هو من مفاتيح كسر دائرة الفقر ورفع مستويات المعيشة في كل مكان. |
Not only will such socialization alter the cycle of violence against women, it will also stem the cycle of poverty. | UN | فمثل هذه التنشئة الاجتماعية لن تغيّر فقط من دائرة العنف، وإنما ستحتوي أيضاً دائرة الفقر. |
When young women fail to finish secondary school, they are more likely to continue in the cycle of poverty. | UN | فحينما تفشل الشابات في استكمال دراستهن الثانوية، يكن أكثر عرضة للاستمرار في دائرة الفقر. |
We now know that HIV/AIDS is not just a health problem, but one that cuts across all sectors and is a major link in the poverty cycle. | UN | ونحن نعلم أن الفيروس/الإيدز ليس مجرد مشكلة صحية بل مشكلة تؤثر عل جميع القطاعات، وهو حلقة وصل كبيرة في دائرة الفقر. |
Project Five-O urges national Governments to remain focussed on breaking the circle of poverty by encouraging initiatives that empower and enlighten women through education and vocational training that enable families to thrive and sustainable communities to develop. | UN | وتحث شراكة مشروع المنظمات الخمس الحكومات الوطنية على مواصلة التركيز على الخروج من دائرة الفقر من خلال تشجيع المبادرات الرامية إلى تمكين النساء وتوعيتهن من خلال التعليم والتدريب المهني مما يمكّن الأسر من النجاح والمجتمعات المحلية من النمو. |
No country had left poverty behind without building a productive base and entering into trade, and that required investment in people, in developing capacity and in creating an environment in which economic growth could flourish. | UN | وما من بلد استطاع الخروج من دائرة الفقر دون بناء قاعدة إنتاجية والانخراط في مبادلات تجارية، وهذا يقتضي الاستثمار في الأشخاص، وتطوير القدرات، وتهيئة بيئة يمكن فيها للنمو الاقتصادي أن يزدهر. |
It has long been recognized that development and the upward movement out of poverty cannot happen if women are not included in the dialogue. | UN | ومن المسلم به منذ زمن طويل أن التنمية والخروج من دائرة الفقر لا يمكن أن يتحققا إذا لم تشارك المرأة في الحوار. |
In order to provide for the welfare, protection and development of impoverished families and to help these families to escape from the poverty trap, two programmes have been established, one offering assistance in kind and the other cash assistance. | UN | كما يتم رعاية وحماية وتنمية الأسر الفقيرة لمعاونتها على الخروج من دائرة الفقر من خلال برنامجين أحدهما للدعم العيني والآخر للنقدي. |
The international financial institutions should use their newly increased resources, first and foremost, to help developing countries move out of poverty and provide loans to them in a more flexible, diverse, convenient and efficient manner. | UN | أما المؤسسات المالية الدولية، فعليها قبل كل شيء أن تستغل الزيادة التي طرأت حديثا على مواردها لمساعدة البلدان النامية لتخرج من دائرة الفقر وذلك بتوفير قروض تكون أكثر مرونة وتنوعا ويسرا وفعالية. |
Only the full cancellation of their external debt could enable the least developed countries to break out of their poverty. | UN | وإلغاء هذا الدين، على نحو كامل، هو السبيل الوحيد لإخراج هذه البلدان من دائرة الفقر. |
Without the proper funding directed towards the educational needs of women and girls, the cycles of poverty and unemployment will claim more victims and the elimination of all forms of violence against women and girls will be an impossible dream. | UN | وبدون توجيه تمويل مناسب نحو تلبية الاحتياجات التعليمية للنساء والفتيات، ستجذب دائرة الفقر والبطالة مزيداً من الضحايا، وسيصبح القضاء على جميع أشكال العنف الموجه ضد النساء والفتيات حلماً بعيد المنال. |
Without generous support from the international community, they would be unable to emerge from the vicious circle of poverty. | UN | وبدون دعم سخي من المجتمع الدولي، لن تستطيع الخروج من دائرة الفقر الشرسة. |
Panellists therefore underlined the need for large inflow of resources to provide a big push to break out of the vicious cycle of poverty. | UN | ومن ثم، فقد أكدوا ضرورة تدفق الموارد بصورة كبيرة للإفلات من دائرة الفقر المغلقة. |