"داخلية كافية" - Traduction Arabe en Anglais

    • adequate internal
        
    • sufficient internal
        
    • sufficient in-house
        
    The Office had sought to ascertain whether adequate internal controls were in place for the design development phase of the project. UN وقد عمل المكتب على التأكد مما إذا كانت هناك ضوابط داخلية كافية معمول بها في مرحلة وضع تصميم المشروع.
    UNEP accepted OIOS recommendations to implement adequate internal controls to remedy the situation. UN وقد قبل البرنامج بتوصيات المكتب تطبيق ضوابط داخلية كافية لتصحيح هذا الوضع.
    The latter encourages companies to develop adequate internal controls, ethics and compliances programmes and provides a Good Practice Guidance, to be considered by companies, including small and medium-sized enterprises, in that respect. UN وتشجّع التوصية المذكورة الشركات على وضع ضوابط داخلية كافية وبرامج عن الأخلاقيات والامتثال، وتزودها بإرشادات بشأن الممارسات الجيِّدة تعرض على نظر الشركات، بما فيها المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    For those reasons the contractor’s services were used in part to compensate for the lack of sufficient internal resources. UN وبالنظر إلى هذه اﻷسباب استعين بخدمات المتعهد جزئيا للتعويض عن عدم توفر موارد داخلية كافية.
    In recent years, child protection has emerged as a distinct discipline in and of itself that requires sufficient in-house expertise to ensure an effective and appropriate response. UN ففي السنوات الأخيرة، برزت مسألة حماية الطفل باعتبارها تخصصا متميزا في حد ذاته بما يتطلب خبرة داخلية كافية لضمان الاستجابة لها بصورة فعالة ومناسبة.
    The primary purpose of the management practices was to enable efficient and effective provision of support and advice, and to ensure adequate internal controls. UN وكان الغرض الرئيسي من الممارسات الإدارية هو المساعدة على تقديم الدعم والمشورة بكفاءة وفاعلية، وضمان وجود ضوابط داخلية كافية.
    Some of the findings during this period include the lack of adequate internal control systems established by partners to monitor and control UNHCR funds. UN وتشمل بعض النتائج التي خُلص إليها خلال هذه الفترة الافتقار إلى نظم رقابةٍ داخلية كافية يضعها الشركاء لرصد أموال المفوضية ومراقبتها.
    Judicial review of such lists was in fact currently possible only at the domestic level, pending the establishment of some adequate internal review mechanism at the level of the Organization. UN والمراجعة القضائية لتلك القوائم غير ممكنة حاليا في الواقع إلا على الصعيد المحلي، لحين إنشاء آلية مراجعة داخلية كافية بعض الشيء على صعيد المنظمة.
    4. The Registry has adequate internal controls to assure reliability of records and reports and the integrity of transactions. UN 4 - يمارس قلم المحكمة ضوابط داخلية كافية لضمان سلامة السجلات والتقارير وصحة المعاملات.
    Specifically, the Central Bank verifies that each financial institution adopts adequate internal control procedures to facilitate the detection of suspicious or unusual activity. UN وبصفة محددة، يتحقق المصرف المركزي من أن كل مؤسسة مالية تعتمد ضوابط داخلية كافية لتسهيل اكتشاف الأنشطة المشتبه فيها أو غير الاعتيادية.
    These monitoring activities were to ascertain whether adequate internal controls were in place for the design development process at this early stage of the project. UN والهدف من أنشطة الرصد هذه هو التأكـد مما إذا كانت هناك ضوابط داخلية كافية لغرض عملية وضع التصاميم لهذه المرحلة المبكرة من المشروع.
    Another key conclusion was that frequent expansions and changes in the UNPF mandate made the establishment of adequate internal controls even more important. UN وثمة استنتاج رئيسي آخر مؤداه أن تكرار توسيع وتغيير ولاية قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة زاد في أهمية وضع ضوابط داخلية كافية.
    4. I am pleased to be able, through the external audit of the accounts, to provide assurance that the financial records of UNIDO are generally reliable and well maintained and that adequate internal controls have been implemented. UN 4- ويسرّني أنني أستطيع، من خلال المراجعة الخارجية للحسابات، تقديم تأكيد بأن السجلات المالية لليونيدو موثوقة عموما وممسوكة جيدا وأنه جرى تنفيذ ضوابط داخلية كافية.
    25. Recognizing the need to maintain adequate internal control in the light of the requested increase and the representation from the Headquarters Committee on Contracts, the Controller, on 3 March 2008, formally requested OIOS to conduct a periodic review of the processes that lead to contractual amendments in order to address any potential weaknesses. UN 25 - وإدراكا منه للحاجة للمحافظة على رقابة داخلية كافية في ضوء الزيادة المطلوبة والبيان المقدم من لجنة العقود بالمقر، طلب المراقب المالي بتاريخ 3 آذار/مارس 2008 رسميا من مكتب خدمات الرقابة الداخلية إجراء استعراض دوري للعمليات التي أدت إلى تعديلات العقود من أجل معالجة أي نقاط ضعف محتملة.
    With regard to the recent proactive investigation by the Office of Internal Oversight Services (OIOS), she requested that the administrations of all the organizations should ascertain whether they had adequate internal controls to avoid abuse of the education grant system, as well as other dependency entitlements within the common system. UN وهو، إذ يشير إلى التحقيق الذي أجراه مؤخرا مكتب خدمات الرقابة الداخلية على سبيل الوقاية، يطلب من إدارة كل من المنظمات التأكد من وجود عمليات رقابة داخلية كافية من أجل تجنب أي إساءة استخدام لأحكام النظام الموحد المتعلقة باستحقاقات منحة التعليم وغيرها من الاستحقاقات المتعلقة بأعباء الأسرة.
    b Including provision of $3.2 million of costs relating to implementation support provided by the contractor in the absence of adequate internal staff resources as mentioned above. estimated at $10.4 million. UN )ب( تشمل اعتمادا قدره ٣,٢ مليون دولار لتغطية التكاليف المتصلة بدعم التنفيذ، الذي يقدمه المتعاقد في حالة عدم توافر موارد داخلية كافية من الموظفين، كما ذكر من قبل.
    Borrowers must demonstrate ability to repay and sufficient internal management capacity to ensure coherent financial organization. UN فعلى المستقرضين أن يبرهنوا على قدرتهم على السداد وحيازتهم لقدرة تنظيمية داخلية كافية لكفالة وجود تنظيم مالي متسق.
    Following installation, it was vital for the system to be properly maintained, for staff and management to be trained in all aspects of its use, and for there to be sufficient internal expertise to monitor and manage whatever services might be contracted out. UN وقال إن من الضروري بعد تركيب النظام ضمان الصيانة الملائمة له والتدريب للموظفين واﻹدارة في جميع أوجه استخدامه ومن أجل توفير دراية فنية داخلية كافية لرصد وإدارة الخدمات التي يجري التعاقد خارجيا بشأنها.
    3. Each State Party shall take such measures as are necessary to ensure that enterprises and commercial companies have sufficient internal accounting controls to make it possible to detect acts of corruption. UN 3- تتخذ كل دولة طرف ما يلزم من تدابير لضمان وجود ضوابط محاسبية داخلية كافية في المنشآت والشركات التجارية، لكي يتسنى كشف أفعال الفساد.
    It must have sufficient in-house expertise to work with the market in the way the market expected, both for letting and for monitoring contracts. UN ويلزم أن يكون لديها خبرة فنية داخلية كافية لتعمل مع السوق بالطريقة التي ينتظرها منها السوق، سواء في عقود التأجير أو عقود الرصد.
    96. The Committee was not convinced of the need to hire external consultants for the further stages of the study, as the Secretariat had sufficient in-house expertise to deal with the matter. UN ٩٦ - ولم تقتنع اللجنة بضرورة توظيف خبراء استشاريين خارجيين في المراحل التالية للدراسة، حيث توجد لدى اﻷمانة العامة خبرة داخلية كافية لمعالجة المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus