Mine victims must be permitted to realize, with dignity, their place within their families and their societies. | UN | ويجب أن يُسمح لضحايا الألغام بأن يحققوا، بكل كرامة، مكانتهم داخل أسرهم ومجتمعاتهم. |
The European Union stresses the importance of the suggested measures aimed at facilitating the life of children with disabilities within their families. | UN | ويشدد الاتحاد الأوروبي على أهمية التدابير المقترحة الرامية إلى تيسير حياة الأطفال المعوقين داخل أسرهم. |
For instance, many people living with HIV/AIDS face stigmatization within their families. | UN | وعلى سبيل المثال، يعاني الكثير من المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز من الوصم داخل أسرهم. |
These include promoting the welfare of children who are in need and, so far as is consistent with that duty, promoting their upbringing within their family. | UN | وتشمل هذه المسؤوليات تعزيز رفاهية الأطفال الذين هم بحاجة إلى مساعدة وبقدر ما يمليه هذا الواجب، تشجيع تربيتهم داخل أسرهم. |
We believe such common ground will only be created by ordinary people, as individuals and in their families and communities, who feel that they are indeed occupying that common ground. | UN | ونعتقد أنه لن يتسنى إيجاد هذه الأرضية المشتركة إلا بمعرفة الناس العاديين، بوصفهم أفرادا وفي داخل أسرهم ومجتمعاتهم المحلية، والذين يشعرون بأنهم يشغلون حقا تلك الأرضية المشتركة. |
Over 84 per cent of children had experienced death in their family. | UN | وشهد ما يزيد عن 84 في المائة من الأطفال حالات وفاة داخل أسرهم. |
Over 200 children from 17th, 18th, 19th khoroo of Chingeltei District receive more comprehensive, quality services on training and promotion, rehabilitation and social work with their families. | UN | وهناك أكثر من مائتي طفل من التقسيمات الإدارية السابع عشر والثامن عشر والتاسع عشر لمقاطعة شنغلتاي يتلقون خدمات أشمل وذات جودة تتعلق بالتدريب والتنمية وإعادة التأهيل والعمل الاجتماعي داخل أسرهم. |
Victims also have difficulty reintegrating into their families and communities. | UN | ويواجه الضحايا أيضا صعوبات في الاندماج مجددا داخل أسرهم ومجتمعاتهم. |
64. The social integration of older persons cannot be achieved unless they are able to express their opinions and make decisions about matters that affect their lives within their families, communities and nations. | UN | 64 - ولا يمكن تحقيق الاندماج الاجتماعي لكبار السن ما لم يكن بإمكانهم أن يعبروا عن آرائهم ويتخذوا القرارات في الأمور التي تؤثر في حياتهم داخل أسرهم وجماعاتهم المحلية ومجتمعاتهم. |
Poverty and the continuously increasing rural to urban migration, disintegration of the family and of social and moral values are factors which affect family structures and therefore weaken the protection granted to children within their families. | UN | ويشكل الفقر والزيادة المستخدمة للهجرة من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية، وتفكّك اﻷسرة والقيم الاجتماعية واﻷخلاقية عوامل تؤثر على بنى اﻷسرة وبالتالي تضعف الحماية التي تمنح لﻷطفال داخل أسرهم. |
41. Human rights are enjoyed by individuals within their families, neighbourhoods and communities and on the local and national levels. | UN | ١٤- يتمتع اﻷفراد بحقوق اﻹنسان داخل أسرهم وأحيائهم ومجتمعاتهم وعلى المستويين المحلي والوطني. |
NGOs should seek to promote the care of children within their families as far as possible and favour prevention and early intervention. | UN | وينبغي للمنظمات غير الحكومية أن تعمل على تعزيز رعاية الأطفال داخل أسرهم كلما كان ذلك ممكنا وأن ترجّح أساليب الوقاية والتدخل المبكر. |
Other speakers said that support was needed for national strategies against violence against children, and children exposed to violence, such as child soldiers, children in gangs, victims of violence within their families and children who were perpetrators of violence needed treatment, recovery and opportunities for reintegration. | UN | وقال متكلمون آخرون إن ثمة حاجة لدعم استراتيجيات وطنية مناهضة للعنف ضد الأطفال وأن الأطفال المعرضين للعنف، من قبيل الأطفال الجنود والأطفال المنتمين لعصابات، وضحابا العنف داخل أسرهم والأطفال الذين يرتكبون العنف، يحتاجون إلى العلاج والتعافي وإلى فرص لإعادة الإدماج. |
Other speakers said that support was needed for national strategies against violence against children, and children exposed to violence, such as child soldiers, children in gangs, victims of violence within their families and children who were perpetrators of violence needed treatment, recovery and opportunities for reintegration. | UN | وقال متكلمون آخرون إن ثمة حاجة لدعم استراتيجيات وطنية مناهضة للعنف ضد الأطفال وأن الأطفال المعرضين للعنف، من قبيل الأطفال الجنود والأطفال المنتمين لعصابات، وضحابا العنف داخل أسرهم والأطفال الذين يرتكبون العنف، يحتاجون إلى العلاج والتعافي وإلى فرص لإعادة الإدماج. |
502. The Committee is concerned that, since children are able to lodge complaints only through their parents or legal guardians, the right to adequate recourse and complaint procedures for children victims of abuse, including sexual abuse, neglect or ill-treatment within their families, does not seem to be secured. | UN | ٢٠٥ - ويقلق اللجنة أن عدم السماح لﻷطفال بتقديم شكاوى إلا عن طريق والديهم أو اﻷوصياء القانونيين عليهم، يوحي بعدم كفالة الحق في اتخاذ إجراءات التظلم والشكوى الملائمة لﻷطفال ضحايا اﻹيذاء، بما في ذلك اﻹيذاء الجنسي، أو اﻹهمال أو إساءة المعاملة داخل أسرهم. |
In particular, discrimination against GLBTT youth within their family as well from their peers leaves many of them isolated leading to depression and suicide. | UN | وتجدر الإشارة خصوصاً إلى أن التمييز الذي يعانيه الشباب من المثليين والسحاقيات ومشتهي الجنسين ومغايري الهوية الجنسية والطاكاطابوي داخل أسرهم وعلى يد أقرانهم يجعل الكثيرين منهم يعيشون في عزلة تودي بهم إلى الاكتئاب والانتحار. |
Support to the elderly and people with special needs in their families, including home support and leisure activities; | UN | دعم المسنين وذوي الاحتياجات الخاصة داخل أسرهم ويشمل ذلك أنشطة الدعم البيتي وأوقات الفراغ؛ |
How is the right of children with disabilities to grow up in their families instead of living in institutions ensured? | UN | ويرجى بيان الكيفية التي يُكفل بها حق الأطفال ذوي الإعاقة في أن يترعرعوا داخل أسرهم بدلاً من العيش في المؤسسات؟ |
The Strategy also focused on promoting the quality of life of children and families, eliminating discrimination against children and providing support for the development of children in their family or in substitute family care. | UN | وركّزت الاستراتيجية أيضاً على تعزيز جودة عيش الأطفال والأسر، والقضاء على التمييز بحق الأطفال، وتوفير الدعم اللازم لنمو الأطفال داخل أسرهم أو في أطر الرعاية الأسرية البديلة. |
Over 200 children from 17th, 18th, 19th khoroo of Chingeltei District receive more comprehensive, quality services on living skills, training and promotion, rehabilitation and social work with their families. | UN | ويتلقى أكثر من مائتي تلميذ من التقسيمات الإدارية السابع عشر والثامن والتاسع عشر بمقاطعة شنغلتاي خدمات أشمل وأجود تتعلق بالمهارات الحياتية والتدريب والتنمية وإعادة التأهيل والعمل الاجتماعي داخل أسرهم. |
Out of a total of 560 children received at those centres, 305 children have been reintegrated into their families with followup on the part of those working at the Foundation. | UN | 329- فمن مجموع 560 طفلاً استقبلوا بهذه المراكز تمت إعادة إدماج 305 أطفال داخل أسرهم مع متابعتهم من طرف العاملين بجمعية بيتي. |
WFP currently supports 12,690 beneficiaries with family rations, of which 2,538 are orphans and the remainder are vulnerable children in families. | UN | ويقدم البرنامج الدعم حاليا إلى 690 12 من المستفيدين في شكل حصص إعاشة للأسر، منهم 538 2 من الأيتام وبقيتهم من الأطفال المعرضين للخطر داخل أسرهم. |
Older family members as well as those with disabilities may fall victim to neglect and abuse within their own families as well. | UN | وقد يقع أفراد الأسرة المسنين والمعوقين ضحايا للإهمال والاعتداء داخل أسرهم. |