"داخل البلدان وعبر" - Traduction Arabe en Anglais

    • within countries and across
        
    • within and across
        
    • within the countries and across
        
    Significant efforts are still required to ensure replication of successful good governance practices within countries and across regions. UN وما يزال يلزم بذل جهود كبيرة لضمان تكرار ممارسات الإدارة الجيدة الناجحة داخل البلدان وعبر المناطق.
    79. Trafficking in human beings, including children, within countries and across international borders is a major international concern. UN 79 - ويُشكل الاتجار بالبشر، بمن فيهم الأطفال، داخل البلدان وعبر الحدود الدولية، شاغلا دوليا رئيسيا.
    Mindful that children are often trafficked both within countries and across borders in order to be exploited, UN وإذ يضع في اعتباره أنه يتم الاتجار بالأطفال في حالات كثيرة داخل البلدان وعبر الحدود لاستغلالهم؛
    But gains have been uneven within and across borders. UN بيد أن المكاسب كانت متفاوتة داخل البلدان وعبر الحدود.
    Missing links need to be addressed urgently, and roads, railways and inland waterways need to be upgraded to a level that can establish seamless and efficient transport infrastructure networks within the countries and across their borders. UN وتحتاج الوصلات الناقصة إلى معالجة عاجلة، ومن الضروري الارتقاء بمستوى الطرق البرية والسكك الحديدية والطرق المائية الداخلية على نحو يتسنى معه إقامة شبكات بنية تحتية محكمة وفعالة للنقل داخل البلدان وعبر حدودها.
    Mindful that children are often trafficked both within countries and across borders in order to be exploited, UN وإذ يضع في اعتباره أنه يتم الاتجار بالأطفال في حالات كثيرة داخل البلدان وعبر الحدود لاستغلالهم؛
    It is about striking the right balance of interests, within countries and across borders. UN إنه يتعلق بإقامة التوازن السليم فيما بين المصالح، داخل البلدان وعبر الحدود.
    For example, conflicts, violence and persecution displace large civilian populations, forcing millions of people into marginal ecological areas within countries and across international boundaries. UN فعلى سبيل المثال فإن الصراعات والعنف والاضطهاد، ترغم الملايين من السكان على العيش في المناطق الهامشية من الناحية الايكولوجية داخل البلدان وعبر الحدود الدولية.
    Trafficking often involved the involuntary movement of people within countries and across boundaries, incited by coercion, trickery or deceit. UN وغالباً ما ينطوي هذا الاتجار على الحركة غير الطوعية للأشخاص داخل البلدان وعبر الحدود التي تستحثها بواعث القسر والتضليل أو الخداع.
    More emphasis should be placed on preventing large-scale displacements of persons both within countries and across borders by addressing the root causes of displacement, which were often found in massive human rights violations. UN وينبغي أن ينصب مزيد من التركيز على منع عمليات التشرد الواسعة النطاق لﻷشخاص داخل البلدان وعبر الحدود عن طريق التصدي لﻷسباب الجذرية للتشرد التي كثيرا ما ترجع إلى الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان.
    The past decade had also witnessed women's successful and increased use of information and communications technologies and new media for policy advocacy and increased networking within countries and across borders. UN وقد شهد العقد الماضي كذلك استخدام المرأة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات ووسائط الإعلام الجديدة بنجاح وعلى نحو متزايد لأغراض الدعوة للسياسات ولزيادة الترابط الشبكي داخل البلدان وعبر الحدود.
    (cc) Promoting cross-cultural dialogue within countries and across borders and understanding that discrimination goes beyond racism; UN (ج ج) تعزيز الحوار بين الثقافات داخل البلدان وعبر الحدود وإدراك أن التمييز يتجاوز العنصرية؛
    28. Among the major concerns of SADC was trafficking in human beings, including children, within countries and across international borders. UN 28 - ومضى قائلاً إنه من بين الاهتمامات الرئيسية للجماعة الإنمائية للجنوب الإفريقي الاتجار بالأشخاص بما فيهم الأطفال، داخل البلدان وعبر الحدود الدولية.
    97. Indeed, the widening broadband divide within countries and across geographic regions was a major obstacle to achieving an inclusive global information society. UN 97 - وفي الواقع، يعتَبر توسّع الفجوة في النطاق العريض داخل البلدان وعبر المناطق الجغرافية عقبة ضخمة أمام تحقيق مجتمع المعلومات العالمي الشامل.
    Sometimes referred to as " climate refugees " because their displacement is neither free nor spontaneous, these persons are forced to migrate within countries and across borders by human-induced climate change and the socio-economic conditions that either contribute to it or come in its wake. UN هؤلاء الأشخاص، الذين يشار إليهم أحيانا بعبارة " لاجئو المناخ`` لأن تشردهم ليس طوعيا ولا تلقائيا، يضطرون إلى الهجرة داخل البلدان وعبر الحدود بسبب تغير للمناخ من فعل الإنسان وبسبب ظروف اجتماعية واقتصادية تسهم في هذا التغير أو تنشأ في أعقابه.
    23. As this report demonstrates, disparities between indigenous and nonindigenous populations in respect of access to quality education, health care and other services are pervasive within countries and across regions. UN 23 - ووفقا لما يبينه هذا التقرير، فإن الفروق بين الشعوب الأصلية والشعوب غير الأصلية في ما يتصل بالحصول على نوعية عالية من التعليم والرعاية الصحية والخدمات الأخرى شائعة في داخل البلدان وعبر المناطق.
    It was unfortunate, however, that those new media had also been exploited by extremist and terrorist groups to misrepresent religions and peoples, instigate violence and social discord, and recruit fighters and mercenaries both within countries and across borders, constituting a threat to national and international security. UN ومن المؤسف مع ذلك، أن المتطرفين والجماعات إرهابية استغلوا هذه الوسائط الجديد للإعلام الجديدة لإساءة تصوير الأديان والشعوب، والتحريض على العنف والشقاق الاجتماعي، وعلى تجنيد المقاتلين والمرتزقة داخل البلدان وعبر الحدود على حد سواء، مما يشكل تهديدا للأمن الوطني والدولي.
    Population movements, within countries and across borders, and the uneven distribution of population, including the very rapid growth of cities, will continue and increase in the future. Because of the interlinkages, these phenomena will profoundly affect socio-economic development, the environment and natural resources. UN وسوف تستمر التحركات السكانية داخل البلدان وعبر الحدود مع التوزيع غير المتساوي للسكان، بما في ذلك النمو السريع جدا للمدن، وتزداد في المستقبل وبسبب ذلك الترابط فإن هذه الظاهرة سوف تؤثر بشدة على التنمية الاجتماعية - الاقتصادية وعلى البيئة والموارد الطبيعية.
    In Africa, Asia and South-eastern Europe, civil wars have resulted in massive movements of populations both within and across borders, placing great socio-economic burdens on receiving communities. UN ففي أفريقيا وآسيا وجنوب شرق أوروبا، أسفرت الحروب الأهلية عن حدوث تنقلات سكانية هائلة سواء داخل البلدان وعبر حدودها، مخلفة أعباء اجتماعية واقتصادية هائلة على المجتمعات المستقبلة.
    2. The current era was marked by widening disparities between rich and poor, increased civil and sectarian strife, and growing economic hardship, causing massive population movements within and across borders, and growing sensitivity to religious and cultural differences. UN 2 - وتابع قائلاً إن عصرنا هذا يتصف بتباين متسع بين الغني والفقير وبتزايد العداوة المدنية والطائفية وتنامي المشقة الاقتصادية مما يتسبب بهجرات سكانية كبرى داخل البلدان وعبر الحدود، وتضاعف الحساسية إزاء الفوارق الدينية والثقافية.
    Missing links need to be addressed urgently, and roads, railways and inland waterways need to be upgraded to a level that can establish seamless and efficient transport infrastructure networks within the countries and across their borders. UN وتحتاج الوصلات الناقصة إلى معالجة عاجلة، ومن الضروري الارتقاء بمستوى الطرق البرية والسكك الحديدية والطرق المائية الداخلية على نحو يتسنى معه إقامة شبكات بنية تحتية محكمة وفعالة للنقل داخل البلدان وعبر حدودها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus