"داخل البلد الواحد" - Traduction Arabe en Anglais

    • within a country
        
    • within countries
        
    • within the same country
        
    • in-country
        
    • within a single country
        
    • subnational
        
    • within a given country
        
    • both within
        
    • within each country
        
    However, the Millennium Development Goals indicators do not measure inequities, particularly within a country. UN ولكن مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية لا تقيس أوجه التفاوت، ولا سيما داخل البلد الواحد.
    Participants noted that there were complex issues related to the sharing of data between countries, as well as between organizations within a country. UN ولاحظ المشاركون وجود مسائل معقدة تتعلق بتقاسم البيانات بين البلدان وكذلك بين المنظمات داخل البلد الواحد.
    There is also wide variation within countries with higher mortality rates recorded for rural and poor families. UN وهناك أيضا تباين كبير داخل البلد الواحد حيث ترتفع معدلات الوفيات في الأسر الريفية والفقيرة.
    Profound inequalities also exist within countries. UN وتوجد أيضا تفاوتات شديدة داخل البلد الواحد.
    Moreover, the picture varied among countries and among enterprises within the same country. UN وعلاوة على ذلك، فإن الصورة تختلف من بلد الى آخر ومن مؤسسة الى أخرى داخل البلد الواحد.
    In the context of increased budget support, sector-wide approaches (SWAps) and " Delivering as One " , mobilization of resources for individual agencies in-country is becoming increasingly challenging. UN وفي سياق زيادة الدعم المموّل من الميزانيات، والنهج القطاعية الشاملة، ومفهوم " توحيد الأداء " ، تزداد صعوبة تعبئة الموارد لفرادى الوكالات داخل البلد الواحد.
    Even labour market conditions for the public and private sectors within a single country are not homogeneous. UN وحتى أوضاع سوق العمل فيما يتعلق بالقطاعين العام والخاص داخل البلد الواحد لا تتسم بالتجانس.
    h. Analysis for evaluating economic and power structures in subnational territories; UN ح - تحليل الهياكل الاقتصادية وهياكل السلطة في اﻷقاليم داخل البلد الواحد بغرض تقييمها؛
    The extent to which such text is included varied between countries and among publications within a country. UN ويختلف مدى إدراج مثل هذا النص من بلد إلى آخر، وفيما بين المنشورات داخل البلد الواحد.
    within a country, many various authorities dealt with such complaints. UN وقال إن العديد من السلطات المختلفة تعالج تلك الشكاوى داخل البلد الواحد.
    Consequently, situations may vary considerably within a country. UN وبالتالي، قد تختلف الحالات اختلافاً كبيراً داخل البلد الواحد.
    One participant mentioned that standardization of systems used in mobile money businesses, within a country and at the international level, was necessary to explore their potential. UN وذكر أحد المشاركين أنه من أجل استكشاف إمكانات النظم المستخدَمة في الأعمال التجارية التي تقدم خدمات الصيرفة المتنقلة، داخل البلد الواحد وعلى الصعيد الدولي، لا بد من توحيد هذه النظم.
    Similarly, relative to the national level, Millennium Development Goal achievements are often less pronounced among the most vulnerable and marginalized people within a country. UN وبالمثل، وعلى المستوى الوطني، غالباً ما يكون ما تحقق من الأهداف الإنمائية للألفية أقل وضوحاً بين أكثر الناس ضعفاً وتهميشاً داخل البلد الواحد.
    The benefits of economic growth have not been enjoyed equally between and within countries. UN فلم يكن التمتع بمزايا النمو الاقتصادي متساوياً فيما بين البلدان أو داخل البلد الواحد.
    Indeed, the disparity has widened, both between countries and among the rich and poor within countries. UN بل اتسعت الفوارق في الواقع سواء بين البلدان ذاتها أو بين اﻷغنياء والفقراء في داخل البلد الواحد.
    Literacy levels and technical skills vary greatly across and within countries, influencing the ease of use of formal institutions by the public. UN وتتباين مستويات الإلمام بالقراءة والمهارات التقنية تباينا كثيرا داخل البلد الواحد وبين البلدان، مؤثرة على سهولة استخدام الجمهور للمؤسسات النظامية.
    Even within the same country, varied impacts will be found, depending on the age, education and skill level of individual migrants. UN وحتى داخل البلد الواحد توجد آثار متنوعة للهجرة، بناء على سن فرادى المهاجرين ومستوى تعليمهم ومهارتهم.
    At the same time, disparities in the availability of information persisted in different parts of the world, sometimes even within the same country, and such information gaps must be narrowed. UN وأضاف أنه يتعين في الوقت نفسه تضييق فجوات المعلومات والحد من التفاوت في توافرها وهو ما لا يزال موجودا في أجزاء مختلفة من العالم بل أحيانا داخل البلد الواحد.
    Preliminary assessments of the implementation of the outcome of the Social Summit have shown uneven responses, varying greatly between countries and even between different commitments within the same country. UN ولقد أظهرت التقييمات اﻷولية لتنفيذ نتائج مؤتمر القمة الاجتماعي استجابات متفاوتة تتباين كثيرا بين بلد وبلد، بل وبين الالتزامات المختلفة داخل البلد الواحد.
    PRSPs have, in general, involved a cross-sectoral and participatory approach, including in a number of cases in-country regional discussions which engaged local communities. UN فإعداد ورقات استراتيجية الحد من الفقر ينطوي عموماً على نهج يقوم على مشاركة مختلف القطاعات، بما في ذلك، في عدد من الحالات، مناقشات إقليمية داخل البلد الواحد شاركت فيها المجتمعات المحلية.
    On the psycho-social needs of children, the need to establish standards of care at the community level was stressed; these standards should reflect lessons learnt from in-country experience in a range of countries. UN وعلى مستوى الاحتياجات النفسية - الاجتماعية لﻷطفال، شُدﱢد على الحاجة إلى وضع معايير للرعاية على مستوى المجتمع المحلي؛ وينبغي أن تعكس هذه المعايير الدروس المستفادة من الخبرة المتحققة داخل البلد الواحد في إطار مجموعة بلدان.
    The IMF's data dissemination initiatives have provided some structure to enhance user capacity to evaluate the comparability of data across datasets within a single country and across countries. UN وتوفر مبادرات نشر المعلومات التي اتخذها صندوق النقد الدولي هيكلاً معيّناً لتحسين قدرة المستخدمين على تقييم إمكانية مقارنة البيانات عبر مجموعات البيانات داخل البلد الواحد وعبر البلدان.
    The construction of nation States in Africa has followed the pattern whereby political parties, having gained power under the guise of unity, have in some parts of the continent excluded subnational ethnic, regional or religious groups. UN 45- وقام بناء الدول القومية في بعض أرجاء أفريقيا على نمط تمثل في قيام الأحزاب السياسية، بعد وصولها إلى السلطة تحت لواء الوحدة، باستبعاد مجموعات إثنية أو محلية أو دينية داخل البلد الواحد.
    Even within a given country, inequities can be great. UN ويمكن أن تكون أوجه التفاوت كبيرة حتى داخل البلد الواحد.
    Our goals can only be achieved in partnership and solidarity, both within and among countries. UN ولا يمكن تحقيق أهدافنا إلا بشراكة وتضامن داخل البلد الواحد وبين البلدان.
    14. Countries are exposed to different catastrophe perils; within each country different zones hold different values for the purposes of estimating risks. UN ٤١- تتعرض البلدان لمختلف أخطار الكوارث، وفي داخل البلد الواحد تطبق مناطق مختلفة قيماً مختلفة ﻷغراض تقدير اﻷخطار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus