"داخل البلد وخارجه" - Traduction Arabe en Anglais

    • inside and outside the country
        
    • within and outside the country
        
    • within the country and abroad
        
    • in the country and abroad
        
    • inside the country and abroad
        
    • in and out of the country
        
    • in and outside the country
        
    • at home and overseas
        
    • both at home and abroad
        
    • inside or outside the country
        
    • domestically and overseas
        
    • inside and outside of the country
        
    Governments needed to be ready to assume their role and this would require greater preparation and advocacy inside and outside the country. UN ومن الضروري أن تكون الحكومات مستعدة للاضطلاع بدورها، وهذا يقتضي مزيداً من الاستعداد والدعاية في داخل البلد وخارجه.
    The said terrorist group has also designed numerous atrocious ploys to incite acts of terrorism inside and outside the country. UN وقد حاكت الجماعة الإرهابية المذكورة أيضا مؤامرات شنيعة كثيرة للتحريض على أعمال إرهابية داخل البلد وخارجه.
    The conflict was not simply territorial, cyber attacks were also employed against Georgian internet sites within and outside the country. UN ولم يكن الصراع مجرد صراع إقليمي، فقد استُخدمت الهجمات الحاسوبية أيضا على مواقع الإنترنت الجورجية داخل البلد وخارجه.
    Progress in reconstruction and reconciliation is key to the resolution of the displacement of Sri Lankans within and outside the country. UN ويُعدّ التقدم في عمليات إعادة البناء والمصالحة عاملاً رئيسياً لحل مشكلة تشرد سكان سري لانكا داخل البلد وخارجه.
    She may also travel as she sees fit, both within the country and abroad. UN ويجوز لها الانتقال كما يحلو لها داخل البلد وخارجه.
    40. Several cases have been reported to the Special Representative where defenders allegedly have been arrested " preventively " , i.e. to hinder them from participating in planned demonstrations, meetings or conferences, both in the country and abroad. UN 40 - وأبلغت الممثلة الخاصة بعدة حالات زعم فيها اعتقال المدافعين ' ' وقائيا``، أي من أجل الحؤول دون مشاركتهم في مظاهرات أو اجتماعات أو مؤتمرات مقرر عقدها، داخل البلد وخارجه على حد سواء.
    Specifically, severe, unreasonable and, in the case of the Muslim Rakhine population, racially based restrictions are placed on travel inside the country and abroad. UN وتفرض على السفر داخل البلد وخارجه تحديداً قيود صارمة وغير معقولة، وهي قيود عنصرية في حالة السكان راكين المسلمين.
    The mission also reported that its interlocutors inside and outside the country considered the lack of financial resources as a critical factor impeding the Government's post-conflict recovery efforts. UN وأفادت البعثة أيضا بأن مفاوضيها داخل البلد وخارجه يرون في انعدام الموارد المالية أحد المعوقات الأساسية لجهود الحكومة الرامية إلى إنعاش البلد في مرحلة ما بعد الصراع.
    Grief and desolation have already gripped all Haitian households, both inside and outside the country. UN وقد أمسك الحزن والأسى فعلا بتلابيب الأسر الهايتية، في داخل البلد وخارجه على حد سواء.
    The authorities blamed the unrest on separatist forces cooperating inside and outside the country. UN وألقت السلطات باللائمة في الاضطرابات على القوات الانفصالية التي تتعاون داخل البلد وخارجه.
    Furthermore, greater efforts need to be made to involve displaced populations inside and outside the country. UN وعلاوة على ذلك، ثمة حاجة إلى بذل المزيد من الجهود لإشراك السكان المشردين داخل البلد وخارجه.
    Such use of force resulted in heavy civilian casualties and mass displacement of civilians inside and outside the country. UN وأدى استخدام القوة هذا إلى وقوع خسائر فادحة في الأرواح وتشرد جماعي في صفوف المدنيين داخل البلد وخارجه.
    This campaign also focuses on women's migration for employment both inside and outside the country by raising awareness on the risks of migration and how to migrate safely. UN وتركز هذه الحملة أيضاً على هجرة النساء للعمل داخل البلد وخارجه بإذكاء الوعي بشأن مخاطر الهجرة وسبل الهجرة الآمنة.
    Too many people are being killed, maimed, gagged, silenced, humiliated, made homeless and displaced within and outside the country. UN إذ إن عددا غفيراً من الناس يُقتلون ويشوهون ويقمعون وتسكت أصواتهم ويهانون ويشردون داخل البلد وخارجه.
    That terrorist group has also designed numerous atrocious ploys to incite acts of terrorism within and outside the country. UN وعمدت تلك المجموعة الإرهابية أيضا إلى التخطيط للعديد من الأعمال العدائية الإرهابية داخل البلد وخارجه.
    Progress in reconstruction and reconciliation remains key to resolving the displacement of Sri Lankans within and outside the country. UN ويُعدّ التقدم في عمليات إعادة البناء والمصالحة عاملاً رئيسياً لحل مشكلة تشرد سكان سري لانكا داخل البلد وخارجه.
    My Government is also committed to pursuing the current consultations with all the forces vives, both within and outside the country, with the aim of holding the dialogue in the near future. UN كما تلتزم حكومتي بمواصلة المشاورات التي استُهلت مع جميع القوى الفاعلة داخل البلد وخارجه بغية الإسراع بإجراء هذا الحوار.
    Similarly, the national machinery of Japan has created a web site to provide information about women's issues and to engage in dialogue with non-governmental organizations within the country and abroad about the status of gender equality issues. UN وعلى شاكلة ذلك، أنشأت الآلية الوطنية اليابانية موقعا على الشبكة لإتاحة المعلومات المتعلقة بقضايا المرأة وإقامة حوار مع المنظمات غير الحكومية العاملة داخل البلد وخارجه بشأن وضع قضايا المساواة بين الجنسين.
    Developing experiences and exchange of opinions on current issues of librarian theory in the country and abroad. UN - تطوير التجارب وتبادل الآراء في المسائل الراهنة الخاصة بالنظريات التي تعني أمناء المكتبات داخل البلد وخارجه.
    Technical know-how from sources inside the country and abroad is welcomed. UN ويجري الترحيب أيضا بمصادر الدراية التقنية داخل البلد وخارجه.
    Please also provide statistics on women who are being trafficked in and out of the country. UN ويرجى أيضاً توفير إحصاءات عن النساء اللواتي يُتّجر بهنّ إلى داخل البلد وخارجه.
    :: To facilitate information-sharing among all key actors both in and outside the country; UN :: تيسير تقاسم المعلومات فيما بين جميع العناصر الفاعلة الرئيسية في داخل البلد وخارجه على السواء؛
    It also monitors gender and development issues both at home and abroad. UN ويقوم المكتب كذلك برصد القضايا الجنسانية وقضايا التنمية داخل البلد وخارجه.
    The Special Rapporteur could rest assured that the voice of the people would be heard when the time came for elections: all Myanmar citizens living inside or outside the country would have the legitimate right to vote. UN وعلى المقرر الخاص أن يهدأ بالاً بأن صوت الشعب سيكون مسموعاً عندما يحين الوقت لإجراء الانتخابات: فجميع مواطني ميانمار الذين يعيشون داخل البلد وخارجه سيكون لهم الحق المشروع في التصويت.
    With seed capital of about $3 million in 1974, the company has grown dramatically, both domestically and overseas, with the shareholder value at approximately $50 billion today. UN بدأت الشركة عملها برأسمال مبدئي قدره 3 ملايين دولار تقريباً في عام 1974، وتطورت بصورة كبيرة داخل البلد وخارجه على السواء حتى بلغت قيمة أسهمها اليوم حوالى 50 بليون دولار.
    The Ministry of Foreign Affairs expresses astonishment and regret over the silence symbolizing the reaction of the Special Mission towards the occupation of parts of Afghan territory by the Pakistani militia, a development that seriously arouses the national sentiments of millions of Afghans inside and outside of the country. UN وتعرب وزارة الخارجية عن دهشتها وأسفها للصمت الذي يتسم به رد فعل البعثة الخاصة إزاء احتلال أجزاء من أراضي أفغانستان بواسطة الميليشيا الباكستانية، وهو تطور يثير بشكل خطير المشاعر الوطنية لملايين اﻷفغان داخل البلد وخارجه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus