It also notes with concern that corporal punishment is not expressly prohibited by law and is widely practised in the home and in institutions. | UN | وتلاحظ أيضاً مع القلق أن القانون لا ينص صراحة على حظر العقاب البدني، وأنه يمارس على نطاق واسع داخل البيت وفي المؤسسات. |
Special emphasis would be put on seeking to ensure a safe environment for children, including in the home and in school. | UN | وسيولى اهتمام خاص لموضوع إتاحة بيئة آمنة للأطفال، بما في ذلك داخل البيت وفي المدرسة. |
They also see many women for treatment of broken bones, perhaps as a result of violence within the home. | UN | ويستقبلون أيضا كثيرا من النساء لعلاج كسور العظام، ربما نتيجة العنف داخل البيت. |
Most of these violations are concerned with women's family rights, their reproductive capacity, their exercise of sexuality, labour discrimination, personal development outside the home and violence within the home. | UN | وأغلب هذه الانتهاكات تتصل بالحقوق العائلية للمرأة، وبقدرتها على اﻹنجاب، وبممارستها للنشاط الجنسي، وبالتمييز في العمل، وبتقدمها الشخصي خارج المنزل، وبالعنف داخل البيت. |
He took it from the red corner, and he attempted to fire it inside the house. | Open Subtitles | أخده من المنطقة المحظورة. وحاول إطلاق النار داخل البيت. |
So now I am in a panic, and I race home, I run inside the house, and I'm stripping off my clothes as fast as I can. | Open Subtitles | وقتها أُصبت بحالة ذعر أسرعت إلى البيت، دخلتُ مسرعاً إلى داخل البيت وبدأت أنزع ملابسي بأسرع ما يمكن وقفزت إلى الاستحمام |
The aim is to enable such persons, as far as possible, to age at home. | UN | ويكمن الهدف في تمكين هؤلاء الناس من العيش أطول فترة ممكنة داخل البيت. |
The European Committee of Social Rights, monitoring compliance of member States of the Council of Europe with the European Social Charter and Revised Social Charter, has found that compliance with the Charters requires prohibition in legislation against any form of violence against children, whether at school, in other institutions, in their home or elsewhere. | UN | وقد خلصت اللجنة الأوروبية المعنية بالحقوق الاجتماعية، التي تقوم برصد امتثال الدول الأعضاء في مجلس أوروبا للميثاق الاجتماعي الأوروبي والميثاق الاجتماعي بصيغته المنقحة، إلى أن الامتثال لأحكام الميثاقين يستلزم حظراً تشريعياً لجميع أشكال العنف ضد الأطفال، سواء في المدرسة وغيرها من المؤسسات أو داخل البيت أو في أي مكان آخر(). |
Criminal, civil and administrative legislation are currently applied in cases of violence in the home. | UN | وتُطبَّق التشريعات الجنائية والمدنية والإدارية حالياً في حالات العنف داخل البيت. |
Existing criminal legislation therefore does not provide the flexibility required in the choice of measures to suppress violence in the home. | UN | وعلى هذا فإن القانون الجنائي القائم لا تتوافر فيه المرونة اللازمة في اختيار التدابير التي يتم بها قمع العنف داخل البيت. |
47. The Committee is concerned that corporal punishment remains lawful in the home. | UN | 47- يساور اللجنة القلق لكون العقوبة البدنية داخل البيت لا تزال قانونية. |
For example, a woman in business under her husband’s name is likely to lose customers if she goes back to her maiden name. A public awareness campaign aimed at women is to be conducted to make them aware of their responsibilities in the home. | UN | فعلى سبيل المثال، المرأة التي تمارس التجارة تحت اسم زوجها قد تفقد عملائها إذا عادت فاتخذت اسمها قبل الزواج، وينبغي إجراء توعية في أماكن المرأة بغية إدراك مسؤولياتها داخل البيت. |
First, domestic violence within the home or temporary shelter forces women to choose between remaining victims to violence at the hands of family members, or taking to the streets and risking assault at the hands of a stranger. | UN | أولا، أجبر العنف المنزلي داخل البيت أو المأوى المؤقت النساء على أن يخترن بين البقاء ضحايا للعنف على أيدي أعضاء عائلاتهن أو الذهاب إلى الشارع والتعرض لخطر اعتداء الغرباء عليهن. |
The two are intrinsically linked and are experienced through both direct physical coercion and the material basis of relationships that govern the distribution and use of resources, privileges and authority within the home and society. | UN | فالإثنان مرتبطان ارتباطاً جوهرياً ويمارسان عن طريق القهر البدني، وكذلك عن طريق الأساس المادي للعلاقات التي تنظم توزيع واستخدام الموارد، والمزايا، والسلطة داخل البيت والمجتمع على حد سواء. |
Many millions of children were physically, sexually and emotionally abused within the home, and many were also victims of bullying and of violence from teachers. | UN | وهناك ملايين من الأطفال يتعرضون للإيذاء البدني والجنسي والعاطفي داخل البيت وكثيرون أيضاً يقعون ضحايا تنمر الآخرين عليهم والعنف من المدرسين. |
My hunch is the bullet that gets you is coming from inside the house. | Open Subtitles | .ونحن نحب مواجهت الباب الرصاصة التي سأقتلك بها .ستأتي من داخل البيت |
Why didn't yöu ever say that I should be careful inside the house too? | Open Subtitles | لماذا لم تقل لي، بأن أكون حذرة داخل البيت أيضاً؟ |
Neighbors reported strange lights, sounds coming from inside the house at night. | Open Subtitles | الجيران بلغوا عن أضواء غريبة. أصوات تأتي من داخل البيت في الليل. |
As such, they will provide better levels of support to enable elderly persons with higher levels of frailty than has previously been possible to live at home. | UN | وستقدم، باعتبارها كذلك، دعما أرقى لتمكين المسنين الأضعف من العيش داخل البيت لمدة أطول مما كان ممكنا. |
Queensland Health's Home and Community Care Programme provides basic maintenance and support for clients who are frail, or aged people with a disability, and their carers, to enable them to retain some independence at home. | UN | :: برنامج البيت الصحي والرعاية المجتمعية الذي يوفر الصيانة الأساسية والدعم لعملائه الضعفاء أو المسنين ذوي الإعاقة وللقائمين برعايتهم، لتمكينهم من الاحتفاظ بقدر من الاستقلال داخل البيت. |
The European Committee of Social Rights, monitoring compliance of member States of the Council of Europe with the European Social Charter and Revised Social Charter, has found that compliance with the Charters requires prohibition in legislation against any form of violence against children, whether at school, in other institutions, in their home or elsewhere. | UN | وقد خلصت اللجنة الأوروبية المعنية بالحقوق الاجتماعية، التي تقوم برصد امتثال الدول الأعضاء في مجلس أوروبا للميثاق الاجتماعي الأوروبي والميثاق الاجتماعي بصيغته المنقحة، إلى أن الامتثال لأحكام الميثاقين يستلزم حظراً تشريعياً لجميع أشكال العنف ضد الأطفال، سواء في المدرسة وغيرها من المؤسسات أو داخل البيت أو في أي مكان آخر(). |
Why was Sally trapped in the house forever? | Open Subtitles | لماذا كانت , سالي , عالقة داخل البيت للأبد ؟ |
I don't like seeing you wearing it indoors. | Open Subtitles | لا أحب رؤتك تلبسينها داخل البيت. |
It was mentioned also that troops fired tear gas into the house to force the residents outside. | UN | وذكروا أيضا أن الجنود أطلقوا الغاز المسيل للدموع إلى داخل البيت ﻹجبار ساكنيه على مغادرته. |
32. Artisanal and small-scale mining (ASM) is a demanding, dangerous and often only marginally profitable sector for women; and job opportunities in ASM, even more than larger-scale mining, can increase the burden of work for women both outside and inside the home. | UN | 32- والعمل في قطاع التعدين الحرفي والضيق النطاق مضني وخطير بالنسبة للنساء ولا يدر لهن في الغالب سوى ربح هامشي؛ ومن الممكن أن يترتب على فرص العمل في قطاع التعدين الحرفي والضيق النطاق، أكثر منه في قطاع التعدين الأوسع نطاقاً نفسه، وزيادة في عبء العمل على المرأة سواء داخل البيت أو خارجه. |
As a result the overall workload - inside and outside the home - tends to be much heavier for women than for men. | UN | ونتيجة لذلك فإن العبء من العمل الذي تتحمله المرأة داخل البيت وخارجه هو عادة أكثر بكثير مما يتحمله الرجل. |