"داخل الحكومات" - Traduction Arabe en Anglais

    • within Governments
        
    • within government
        
    • in Governments
        
    • intra-governmental
        
    • intragovernmental
        
    • within the Government
        
    • in south-south
        
    • within the Governments
        
    For policies to be effective, the commitment within Governments must be founded on a broad social commitment among the communities. UN ولن تكون السياسات فعالة إلا إذا انبثق الالتزام القائم داخل الحكومات من التزام اجتماعي واسع بين المجتمعات المحلية.
    The capacity-development effort should be at the national as well as local levels, within Governments as well as civil society. UN وينبغي أن تتركز جهود تنمية القدرات على الصعيد الوطني بالإضافة إلى المستويات المحلية، داخل الحكومات والمجتمع المدني.
    The fragmentation within Governments of responsibility for forests is a major reason for some of the gaps in implementation. UN وتشكل تجزئة المسؤولية عن الغابات داخل الحكومات أحد الأسباب الرئيسية لبعض الثغرات التي تعتري التنفيذ.
    The UNCTAD peer reviews over the years have consistently contained a recommendation to competition authorities to enhance their effectiveness in enforcing the law as well as their relationship with policymakers within government and with other stakeholders. UN وعلى مر الأعوام، تضمنت استعراضات النظراء الجارية في إطار الأونكتاد على الدوام توصية إلى سلطات المنافسة بتدعيم فعاليتها في إنفاذ القانون وتوطيد علاقتها مع صناع السياسات داخل الحكومات ومع غيرهم من أصحاب المصلحة.
    For instance, it has provided assistance to the creation of ombudsmen in Governments. UN ولقد قدم البرنامج، على سبيل المثال، مساعدة ﻹنشاء نظام أمناء المظالم داخل الحكومات.
    A mechanism should be established to coordinate efforts within Governments and at the national and local levels. UN وينبغي أيضا إنشاء آلية لتنسيق الجهود داخل الحكومات وعلى الصعيدين الوطني والمحلي.
    :: Increase the numbers of women in positions of power and decision-making within Governments and public bodies. UN :: زيادة عدد النساء في مناصب السلطة وصنع القرار داخل الحكومات والهيئات العمومية
    Still others referred to coordination within Governments to ensure that all relevant sectors and related impacts are examined, which is often hampered by lack of national capacity. UN وأشار آخرون إلى التنسيق داخل الحكومات لكفالة النظر في كافة القطاعات المعنية والآثار ذات الصلة، الأمر الذي غالبا ما يعيقه الافتقار إلى القدرات الوطنية.
    :: Enhance dialogue among marine experts within Governments, international government organizations and regional initiatives UN :: تعزيز الحوار بين خبراء البيئة البحرية داخل الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمبادرات الإقليمية
    :: Enhance dialogue between marine experts within Governments, international government organizations and regional initiatives UN :: تعزيز الحوار بين خبراء البيئة البحرية داخل الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمبادرات الإقليمية
    :: Enhance dialogue between marine experts within Governments, intergovernmental organizations and regional initiatives UN :: تعزيز الحوار بين خبراء البيئة البحرية داخل الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمبادرات الإقليمية
    28. Capacity development within Governments remains a widely used strategy for promoting rural women's empowerment. UN 28 - ولا تزال استراتيجية تنمية القدرات داخل الحكومات تُستخدم على نطاق واسع لتعزيز تمكين المرأة الريفية.
    The continued predominance of sector-based planning within Governments and the often sector-based UNICEF-supported country programmes, continued to pose challenges to integrated approaches. UN ولا يزال استمرار هيمنة التخطيط القائم على القطاعات داخل الحكومات والبرامج القطرية القائمة على القطاعات والتي تدعمها اليونيسيف، يشكل في كثير من الأحيان تحديات للنهج المتكاملة.
    The World Society of Victimology maintains that the elimination of violence against women is a universal challenge that requires strong leadership and commitment from within Governments, civil society, the faith community and the public. UN وترى الجمعية العالمية للدراسات المتعلقة بالضحايا أن القضاء على العنف ضد المرأة تحد عالمي يتطلب قيادة والتزاما قويين من داخل الحكومات والمجتمع المدني والأوساط الدينية والجمهور.
    Political parties everywhere had found that exploiting sensitive issues earned them votes, enabling them to form alliances within Governments and have their racist programmes implemented democratically. UN فقد وجدت الأحزاب السياسية في كل مكان أن استغلال القضايا الحسّاسة يكسبها مزيداً من الأصوات، وهذا يمكّنهم من تكوين تحالفات داخل الحكومات وتنفيذ برامجها العنصرية بصورة ديمقراطية.
    At the country level, resource allocation is increasingly subject to national-level negotiations within Governments to identify their development priorities. UN وعلى الصعيد القطري، يخضع تخصيص الموارد بشكل متزايد لمفاوضات تُجرى على الصعيد الوطني داخل الحكومات لتحديد أولوياتها الإنمائية.
    27. The general nature of the duty to protect is well understood by human rights experts within Governments and beyond. UN 27- يتفهم خبراء حقوق الإنسان داخل الحكومات وخارجها جيداً الطابع العام الواجب الحماية.
    Often, UNDP and other United Nations organizations encourage wider ownership within government by working with line ministries and executive offices to ensure that the ministry of finance is not the only ministry involved. UN وكثيرا ما يشجع البرنامج الإنمائي ومؤسسات الأمم المتحدة الأخرى التوسع في الملكية داخل الحكومات عن طريق العمل مع الوزارات والمكاتب التنفيذية المعنية بغية كفالة أن تكون وزارة المالية هي الوزارة الوحيدة التي تضطلع بالعمل.
    The project has different components that focus, respectively, on enterprise development, NGO capacity-building, financing institution training, and policy reform in Governments. UN وتتضمن المشاريع مكونات متباينة تركز على تطوير المؤسسات، وبناء قدرات المنظمات غير الحكومية، وتمويل مؤسسات التدريب، وإصلاح السياسات داخل الحكومات.
    Participants described the value of establishing intra-governmental coordination mechanisms to develop the profiles. UN ووصف المشاركون فائدة إقامة آليات للتنسيق داخل الحكومات من أجل وضع المرتسمات.
    Therefore, what is crucial is the establishment of appropriate intragovernmental coordination mechanisms with the participation of all stakeholders. UN ولذلك، فإن إنشاء آليات تنسيق مناسبة داخل الحكومات بمشاركة جميع أصحاب المصلحة أمر له أهمية حيوية.
    The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights is working closely with international non-governmental organizations to encourage the engagement of local actors, both within the Government and outside it, with human rights issues. UN ويعمل مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان على نحو وثيق مع المنظمات غير الحكومية الدولية لتشجيع الجهات الفاعلة المحلية داخل الحكومات وخارجها للعمل في مجال حقوق الإنسان.
    D. Intra- and intergovernmental cooperation in south-south collaboration 36 9 UN دال- التعاون داخل الحكومات وفيما بينها في إطار التعاون بين الجنوب والجنوب 36 10
    In Mali and Nigeria Governments have developed national Millennium Development Goal scale-up initiatives based on the Millennium Villages experiences, while in Ghana, Malawi and Uganda, the results of the project have informed the general discussion on the Millennium Development Goals within the Governments. UN وقد وضعت حكومتا مالي ونيجريا مبادرتين وطنيتين لتوسيع نطاق تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية استنادا إلى الخبرات المكتسبة من قرى الألفية، أما في أوغندا وغانا وملاوي فقد أغنت نتائج المشروع المناقشة العامة الدائرة داخل الحكومات بشأن الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus