"داخل الدولة" - Traduction Arabe en Anglais

    • within the State
        
    • within a State
        
    • in the State
        
    • of the State
        
    • within States
        
    • inside the State
        
    • within State
        
    • within the nation
        
    • within a nation
        
    • within the country
        
    • of intra-State
        
    • within that State
        
    These changes offer opportunities for incremental social change within the State. UN وتوفر هذه التحوّلات فرصاً لإحداث تغييرات اجتماعية تدريجية داخل الدولة.
    These changes offer opportunities for incremental social change within the State. UN وتوفر هذه التحوّلات فرصاً لإحداث تغييرات اجتماعية تدريجية داخل الدولة.
    :: To decide on the institutional framework within the State to organize and prepare its submission to the Commission UN :: البت في الإطار المؤسسي الذي سيُستخدم داخل الدولة لتنظيم وإعداد البيان اللازم تمهيدا لتقديمه إلى اللجنة
    That condition is not fulfilled when organized armed groups are fighting each other within a State. UN وهو شرط لا يُستوفى في حالة المواجهة بين جماعات مسلحة منظمة داخل الدولة الواحدة.
    States are also encouraged to provide information about any systems of customary or religious law that may exist in the State. UN ويُرجى أن تقدم الدول أيضاً معلومات عن أي نظم للقوانين العرفية أو الدينية قد تكون سارية داخل الدولة.
    This confirms the extent of infiltration by paramilitary groups within the State, and the need to continue combating this problem. UN وهذا يؤكد مدى تغلغل الجماعات شبه العسكرية داخل الدولة وضرورة مواصلة مكافحة هذه المشكلة.
    The status of the Convention is that it does not confer enforceable rights on individuals within the State until Parliament has legislated its provisions into law of the land. UN مركز الاتفاقية هو أنها لا تمنح حقوقا واجبة النفاذ للأفراد داخل الدولة حتى يُشرِّع البرلمان أحكامها في قانون وطني.
    Positive measures of protection are, therefore, required not only against the acts of the State party itself, whether through its legislative, judicial or administrative authorities, but also against the acts of other persons within the State party. UN ومن ثم فإن التدابير الإيجابية لصونهما واجبة لا ضد أفعال الدولة الطرف نفسها فحسب، محميين سواء عن طريق سلطاتها التشريعية أو القضائية أو الإدارية، بل أيضاً ضد أفعال الأشخاص الآخرين داخل الدولة الطرف.
    The Committee is concerned that the situation of refugee children and their families within the State party is poor. UN وتعرب اللجنة عن القلق لأن حالة الأطفال اللاجئين وأسرهم داخل الدولة الطرف سيئة.
    In particular, it notes the impact of the structural adjustment programme, high external debt payments, and increasing levels of unemployment and poverty within the State party. UN وتلاحظ على نحو خاص ما يترتب من آثار نتيجة لبرنامج التكييف الهيكلي، ومدفوعات الديون الخارجية المرتفعة، وارتفاع مستويات البطالة والفقر داخل الدولة الطرف.
    The Committee also notes the insufficient efforts to establish an effective foster care programme within the State party. UN وتلاحظ اللجنة أيضا عدم كفاية الجهود المبذولة لإعداد برنامج فعال لكفالة الأطفال داخل الدولة الطرف.
    The Committee is particularly concerned about the high rate of illiteracy within the State party, especially in relation to girls. UN ويساور اللجنة قلق خاص من ارتفاع معدل الأمية داخل الدولة الطرف، لاسيما فيما يتعلق بالفتيات.
    He pointed out that the report had resulted from collaboration between the various levels of power within the State party. UN وأشار إلى أن التقرير كان حصيلة للتعاون بين شتى مستويات السلطة داخل الدولة الطرف.
    He pointed out that the report had resulted from collaboration between the various levels of power within the State party. UN وأشار إلى أن التقرير كان حصيلة للتعاون بين شتى مستويات السلطة داخل الدولة الطرف.
    The Committee also recommends that all necessary measures be taken to ensure that birth registration is made accessible to all children within the State party. UN وتوصي اللجنة أيضاً باتخاذ جميع التدابير اللازمة لجعل تسجيل المولود متاحاً لجميع الأطفال داخل الدولة الطرف.
    56. This paragraph of article 4 calls for more than mere tolerance of the manifestation of different cultures within a State. UN 56- تدعو هذه الفقرة من المادة 4 إلى أكثر من مجرد التسامح مع المجاهرة بثقافات مختلفة داخل الدولة الواحدة.
    The Committee's consistent preference has been, in numerous contexts, for judicial resolution of allegations of torture arising within a State party. UN وكان التفضيل المتسق للجنة، في سياقات عديدة، هو الحل القضائي لادعاءات التعذيب داخل الدولة الطرف.
    Violations of the right to self-determination could also occur within a State. UN وقال إن انتهاكات الحق في تقرير المصير يمكن أن تحدث أيضا داخل الدولة.
    States are also encouraged to provide information about any systems of customary or religious law that may exist in the State. UN ويُرجى أن تقدم الدول أيضاً معلومات عن أي نظم للقوانين العرفية أو الدينية قد تكون سارية داخل الدولة.
    However, the progress made towards those goals has not been consistent or steady within States or among States in general. UN غير أن الخطوات المنجزة تعتريها بعض الاختلالات في وتيرة تحقيق هذه الأهداف، سواء فيما بين الدول أو داخل الدولة الواحدة.
    During the summer and mid-term school holidays, the centre organizes recreational and cultural excursions for children inside the State in order to enrich their knowledge of their heritage and environment and familiarize them with their country and its seven Emirates. Regular visits are also organized to various cultural institutions and public information agencies. UN 206- ويقوم المركز بالرحلات الترفيهية والثقافية للأطفال داخل الدولة خلال العطلة الصيفية وعطلة نصف العام الدراسي وهي رحلات غنية بالمعرفة وخصوصاً للتراث والبيئة ورحلات تعريفية بالوطن وإماراته السبع، هذا ويهيئ لهم بصفة مستمرة زيارات إلى الجهات والمؤسسات المختلفة التي تهتم بأمور الثقافة والإعلام.
    Jurisdiction of courts extends to acts committed abroad by nationals or foreign nationals currently within State UN امتداد الولاية القضائية للمحاكم إلى الجرائم التي يرتكبها رعايا خارج البلد أو رعايا أجانب داخل الدولة
    Thus we pursue the democratic ideal: democracy at the level of the United Nations, democracy at the regional level and democracy within the nation. UN ولذا، نسعى من أجل المثالية الديمقراطية: ديمقراطية على مستوى الأمم المتحدة، ديمقراطية على الصعيد الإقليمي وديمقراطية داخل الدولة.
    329. The representative of France stated that article 3 posed the question whether the right to self-determination was exercised within a nation or by secession. UN ٩٢٣- وأعلن ممثل فرنسا أن المادة ٣ تطرح مسألة ما إذا كان حق تقرير المصير يُمارَس داخل الدولة أو بالانفصال عنها.
    The same voices that are heard particularly within the country. Open Subtitles نفس الأصوات التي سُمعت خصوصا داخل الدولة
    Many conflicts of this period have taken the form of intra-State violence, civil strife and ethnic clashes that have significant external repercussions and disastrous humanitarian implications. UN فهناك نزاعات كثيرة خلفتها تلك الفترة اتخذت شكل عنف داخل الدولة الواحدة، منها نزاعات أهلية، واصطدامات عرقية لها أصداء خارجية هامة ونتائج إنسانية لها وقع الكارثة.
    In this regard, the participation of all actors within that State, such as the private sector, non-governmental organizations and the grass-roots movement, should be strongly encouraged. UN وفي هذا الخصوص، ينبغي أن تشجع بقوة مشاركة جميع اﻷطراف الفاعلة داخل الدولة مثل القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والحركات الشعبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus